1 Crônicas 12
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Wadadda nei-dum nan David ni lalakki et manha-ad idad Siklag eman ni binsikan tu tep pinhed nan Saul e u-ungngan Kish ni petteyen. Huyyadda edum tun netuled ni sindalun nekigubagubat.
1 Estes são os que se juntaram a Davi em Ziclague, onde se escondia de Saul, filho de Quis. Eles estavam entre os combatentes que o ajudaram na guerra;
2 Nelaing idan emin ni mengussal ni pana niya balebay e daka ussala wannan niya willin ngamay da. Agi idan Saul tep hi Benjamin emin nahlagan da.
2 utilizavam arco e flecha e a funda para atirar pedras tanto com a mão direita como com a esquerda; pertenciam à tribo de Benjamim e eram parentes de Saul:
3 Hi Ahieser hu ap-apu da e u-ungngan Semaah e iGibeah. Hi agi tu hi Joas hu neihayned ni ap-apu. Huyyadda sindalu da: di Jesiel nan Peleth e u-ungngaddan Asmabet, di Berakah nan Jehu di Anathot,
3 Aiezer, o chefe deles, e Joás, filhos de Semaá, de Gibeate; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca, Jeú, de Anatote,
4 hi Ismaiah e iGibeon e nelaing ni sindalu niya hakey ni ap-apuddan ‘Telumpulu’, hi Jeremiah, hi Jahasiel, hi Johanan, hi Josabad e iGederah,
4 e Ismaías, de Gibeom, um grande guerreiro do pelotão dos trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã, Jozabade, de Gederate,
5 hi Elusai, hi Jerimot, hi Bealiah, hi Semariah, hi Sephatiah e iHarup,
5 Eluzai, Jeremote, Bealías, Semarias e Sefatias, de Harufe;
6 yadda helag Korah e hi Elkanah, hi Ishiah, hi Asarel, hi Joeser, hi Jashobeam,
6 os coreítas Elcana, Issias, Azareel, Joezer e Jasobeão;
7 et di Joelah nan hi Sebadiah e u-ungngaddan Jeroham e iGedor.
7 e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Gedor.
8 Wadadda netuled niya nelaing ni sindalun helag Gad ni nei-dum nan David eman ni nantaluan tud eleg mebebleyi. Nelaing idan mengussal ni pahul niya anggetakkut ida e henidda layon niya henidda makwah e elistuddan umbesik.
8 Da tribo de Gade alguns aliaram-se a Davi em sua fortaleza no deserto. Eram guerreiros corajosos, prontos para o combate, e sabiam lutar com escudo e com lança. Tinham a bravura de um leão, e eram ágeis como gazelas nos montes.
9 Heninnuy hu saad da meippuun di kabaelan da: hi Eser hu ap-apu da, hi Obadiah hu neihayned,
9 Ézer era o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 hi Eliab hu neikatlu, hi Mishmannah hu neika-pat, hi Jeremiah hu neikelima,
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 hi Attai hu neika-nem, hi Eliel hu neikepitu,
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 hi Johanan hu neikewalu, hi Elsabad hu neikahyam
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 hi Jeremiah hu neikepulu, et hi Makbannai hu neikepulun hakey.
13 Jeremias, o décimo; e Macbanai era o décimo primeiro.
14 Humman idan helag Gad ey hi-gada ap-apuddan sindalu. Ya edum ni hi-gada ey ap-apun hanlibu ey ya edum ey ap-apun hanggatut.
14 Todos esses de Gade eram chefes de exército; o menor valia por cem, e o maior enfrentava mil.
15 Yan nemangulun bulan ni toon e yan nunman kala-pihin danum di Wangwang e Jordan ey ida kaum-agwat et dadda pabsik ida etan nambebley di ba-hil ni wangwang di appit ni kasimmilin aggew niyad kakelinnugin aggew.
15 Foram eles que atravessaram o Jordão no primeiro mês do ano, quando o rio transborda em todas as suas margens, e puseram em fuga todos os que moravam nos vales, a leste e a oeste.
16 Entanni ey wadadda dama immalin helag Benjamin niyadda helag Judah ni meki-dum nan David.
16 Alguns outros benjamitas e certos homens de Judá também vieram a Davi em sua fortaleza.
17 An dinammun David ida et kantun hi-gaday “Hedin kayyaggud in-ali yu e umbaddang kayun hi-gak, ey ebbuluten dakeyun meki-dum ni hi-gak niyadda sindaluk. Nem hedin wadad nemnem yu e ihhehdul yuwak idan buhul ku, anin ni endi impahding kun lawah, ey hi Apu Dios e kaddeyyawaddan aammed tayu hu mengastigun hi-gayu.”
17 Davi saiu ao encontro deles e lhes disse: "Se vocês vieram em paz, para me ajudarem, estou pronto para recebê-los. Mas, se querem trair-me e entregar-me aos meus inimigos quando minhas mãos não cometeram violência, que o Deus de nossos antepassados veja isso e julgue vocês".
18 Entanni ey immali Ispirituh Apu Dios nan Amasai e hakey idan ap-apuddan Telumpulu ey kantuy “Sindalu dakemin hi-gam e David e u-ungngan Jesse. Kayyaggud hu pambalinan ni emin ni ippahding mu niya ippahding idan memaddang ni hi-gam tep baddangan dakeyun Apu Dios.” Et abuluten David ni mei-dum ida et pan-ap-apu tuddan sindalu tu.
18 Então o Espírito veio sobre Amasai, chefe do pelotão dos trinta, e ele disse: "Somos teus, ó Davi! Estamos contigo, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e aos teus aliados, pois o teu Deus te ajudará". Davi os recebeu e os nomeou chefes de seus grupos de ataque.
19 Wadadda edum ni sindalun helag Manasseh ni limmaw et mei-dum idan David eman ni nekilawwan tuddan iPilistia ni da-et la pengubbatan nan Saul. Nem yan nunman ey eleg iebulut idan iPilistia ni mei-dum di David ni hi-gadan an mekiggubbat et pambangngad dadda tep ida kaumtakut e entanniy ihhehdul David idan nan Saul e patul tun nunman.
19 Alguns soldados de Manassés desertaram para Davi quando ele foi com os filisteus guerrear contra Saul. Mas eles não ajudaram os filisteus, porque os seus chefes os aconselharam e os mandaram embora, dizendo: "Pagaremos com a vida, caso Davi deserte e passe para Saul, seu senhor".
20 Huyyadda sindalun helag Manasseh ni nei-dum di David eman ni daka pangkeibbangngadid Siklag: Hi Adnah, hi Josabad, hi Jediael, hi Michael, hi Josabad, hi Elihu et hi Sillethai. Emin ida huyya ey ap-apun hanlibun sindalu.
20 Estes foram os homens de Manassés que desertaram para Davi quando ele foi a Ziclague: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de batalhões de mil em Manassés.
21 Yan nunman ni nei-duman dan David ey nambalin idan ap-apun sindalu tu tep nelaing ida. Entanni et mambalin idan aap-apuddan sindalun helag Israel.
21 Eles ajudaram Davi contra grupos de ataque, pois todos eles eram guerreiros valentes, e eram líderes no exército dele.
22 Kewa-wa-wa ey kamangke-dumi sindalun David et lektattuy dimmakkedakkel ida.
22 De fato, diariamente chegavam soldados para ajudar Davi, até que seu exército tornou-se tão grande como o exército de Deus.
23 Yan kawedan David di Hebron ey dakel ida nandaddan ni sindalun mei-dum ni hi-gatu et baddangan dan mampatul et maihullul nan Saul tep humman dedan inhel Apu Dios ni meippahding.
23 Este é o número dos soldados armados para a guerra que vieram a Davi em Hebrom para entregar a ele o reino de Saul, conforme o Senhor tinha dito:
24 Heninnuy bilang dan emin: yad helag Judah ey 6,800 e nan-almas idan pahul niya happiyaw,
24 Da tribo de Judá, 6. 800 armados para a guerra, com escudo e lança;
25 yad helag Simeon ey 7,100,
25 Da tribo de Simeão, 7. 100 guerreiros prontos para o combate;
26 yad helag Levi ey 4,600.
26 Da tribo de Levi, 4. 600,
27 Nei-dum hi Jehoiada e ap-apun pamilyah Aaron e impangulu tu 3,700 ni sindalu.
27 inclusive Joiada, líder da família de Arão, com 3. 700 homens,
28 Nei-dum dama hi Sadok e kat-agun lakin ap-apu dan netuled. Hi-gatu niyadda dewampulut dewwan aaggi tu ey ap-apudda emin ni sindalu.
28 e Zadoque, um jovem e valente guerreiro, com 22 oficiais de sua família;
29 Yad helag Benjamin e nahlagan Saul e patul ey 3,000. Nem ingganah nunyan tsimpuh ey dakel ni hi-gada hu nannaneng ni hi Saul hu pinhed da.
29 Da tribo de Benjamim, parentes de Saul, 3. 000, a maioria dos quais era até então fiel à família de Saul;
30 Yad helag Epraim ey 20,800 e nelaing ida daman emin ni sindalu.
30 Da tribo de Efraim, 20. 800 soldados valentes, famosos em seus próprios clãs;
31 Yad kagedwah ni helag Manasseh ey 18,000 hu intu-dak dan memaddang nan David ni mampatul.
31 Da metade da tribo de Manassés, 18. 000, indicados por nome para fazerem Davi rei;
32 Yad helag Issakar ey 200 ni aap-apu e ingkuyug dadda sindalu da. Inamtaddan nunyan sindalu hedin hipa kekakkayyaggudan ni tsimpuh ni da pekiggubbatan.
32 Da tribo de Issacar, 200 chefes que sabiam como Israel devia agir em qualquer circunstância. Comandavam todos os seus parentes;
33 Yad helag Sebulun ey 50,000 sindalu ida. Ida kameiddinnel niya nehammad hu daka pengi-ehneng nan David niya kayyaggud idan sindalun nandaddan ni mekiggubbat, niya nelaing idan mengussal ni emin ni hipan almas.
33 Da tribo de Zebulom, 50. 000 soldados experientes, preparados para guerrear com qualquer tipo de arma, totalmente decididos a ajudar Davi;
34 Yad helag Naptali ey hanlibun aap-apu hu nei-dum e ingkuyug dadda 37,000 ni sindalu dan nangkelaing ni mengussal ni pahul niya happiyaw.
34 Da tribo de Naftali, 1. 000 líderes com 37. 000 homens armados de escudos e lanças;
35 Yad helag Dan ey 28,600 ni sindalun nelaing ni mekiggubbat.
35 Da tribo de Dã, 28. 600 prontos para o combate;
36 Yad helag Asher ey 40,000 ni sindalun nandaddan ni mekiggubbat.
36 Da tribo de Aser, 40. 000 soldados experientes, preparados para o combate;
37 Ey yaddad helag Reuben, yad helag Gad niyad kagedwah ni helag Manasseh ni nambebley di gilig ni Wangwang e Jordan di appit ni kasimmilin aggew ey 120,000 ni sindalun nelaing ni mengussal ni emin ni hipan almas.
37 e do leste do Jordão, das tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés, 120. 000 completamente armados.
38 Emin ida huyyan sindalun nandaddan ni mekiggubbat ey limmaw idad Hebron di kad-an David ma-lat hi-gatu pambalin dan patul. Ey emin idan helag Israel ey pinhed da hi-gatun mampatul ni hi-gada.
38 Todos esses eram homens de combate que se apresentaram voluntariamente para servirem nas fileiras. Foram a Hebrom totalmente decididos a fazerem de Davi rei sobre todo o Israel. E todos os outros israelitas tinham esse mesmo propósito.
39 Nanha-ad idad kad-an David ni tellun aggew e kikkinnan da hu kennen ni indawat idan kebebleyan da niya ini-innum da hu meinnum ni indaddan dan innumen da.
39 Ficaram com Davi três dias, comendo e bebendo, pois as suas famílias haviam fornecido provisões para eles.
40 Meippalpud helag idan Issakar, yadda helag Sebulun niyadda helag Naptali ey nan-i-li da kennen e nan-itakkay dad kebayyu, yad camel, yad lakkitun baka niyad mule hu alinah, ya lameh ni fig, ya raisin, ya meinnum niya mansikan olibah. Nan-i-lida pay hu baka niya kalneroh ni ihhideda. Emin huyyan impahding da ey pengippeang-ang dan emin ni amleng da.
40 Os habitantes das tribos vizinhas e também de lugares distantes como Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram-lhes muitas provisões em jumentos, camelos, mulas e bois: farinha, bolos de figo, bolos de uvas passas, vinho, azeite, bois e ovelhas, pois havia grande alegria em Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.