1 Crônicas 12

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wadadda nei-dum nan David ni lalakki et manha-ad idad Siklag eman ni binsikan tu tep pinhed nan Saul e u-ungngan Kish ni petteyen. Huyyadda edum tun netuled ni sindalun nekigubagubat.
1 Davi estava morando na cidade de Ziclague, para onde havia ido a fim de fugir do rei Saul. Ali foram juntar-se a ele alguns soldados corajosos e de confiança.
2 Nelaing idan emin ni mengussal ni pana niya balebay e daka ussala wannan niya willin ngamay da. Agi idan Saul tep hi Benjamin emin nahlagan da.
2 Eles eram da tribo de Benjamim, como Saul era. Atiravam flechas com o arco e pedras com fundas , tanto com a mão direita como com a esquerda. Os soldados eram estes: Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca e Jeú, que era da cidade de Anatote; Ismaías, da cidade de Gibeão, soldado famoso e um dos líderes do grupo chamado “Os Trinta”; Jeremias, Jaaziel, Joanã e Jozabade, que era da cidade de Gedera; Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, que era da cidade de Harife; Elcana, Issias, Azarel, Joezer e Jasobeão, que eram do grupo de famílias de Corá; Joela e Zebadias, filhos de Jeroão, da cidade de Gedor.
3 Hi Ahieser hu ap-apu da e u-ungngan Semaah e iGibeah. Hi agi tu hi Joas hu neihayned ni ap-apu. Huyyadda sindalu da: di Jesiel nan Peleth e u-ungngaddan Asmabet, di Berakah nan Jehu di Anathot,
3 — ausente —
4 hi Ismaiah e iGibeon e nelaing ni sindalu niya hakey ni ap-apuddan ‘Telumpulu’, hi Jeremiah, hi Jahasiel, hi Johanan, hi Josabad e iGederah,
4 — ausente —
5 hi Elusai, hi Jerimot, hi Bealiah, hi Semariah, hi Sephatiah e iHarup,
5 — ausente —
6 yadda helag Korah e hi Elkanah, hi Ishiah, hi Asarel, hi Joeser, hi Jashobeam,
6 — ausente —
7 et di Joelah nan hi Sebadiah e u-ungngaddan Jeroham e iGedor.
7 — ausente —
8 Wadadda netuled niya nelaing ni sindalun helag Gad ni nei-dum nan David eman ni nantaluan tud eleg mebebleyi. Nelaing idan mengussal ni pahul niya anggetakkut ida e henidda layon niya henidda makwah e elistuddan umbesik.
8 São estes os nomes dos soldados corajosos e treinados da tribo de Gade que foram juntar-se ao exército de Davi quando ele estava na fortaleza do deserto. Eles sabiam lutar com escudo e lança e eram ferozes como os leões e ligeiros como as gazelas . Ézer, Obadias, Eliabe, Mismana, Jeremias, Atai, Eliel, Joanã, Elzabade, Jeremias e Macbanai.
9 Heninnuy hu saad da meippuun di kabaelan da: hi Eser hu ap-apu da, hi Obadiah hu neihayned,
9 — ausente —
10 hi Eliab hu neikatlu, hi Mishmannah hu neika-pat, hi Jeremiah hu neikelima,
10 — ausente —
11 hi Attai hu neika-nem, hi Eliel hu neikepitu,
11 — ausente —
12 hi Johanan hu neikewalu, hi Elsabad hu neikahyam
12 — ausente —
13 hi Jeremiah hu neikepulu, et hi Makbannai hu neikepulun hakey.
13 — ausente —
14 Humman idan helag Gad ey hi-gada ap-apuddan sindalu. Ya edum ni hi-gada ey ap-apun hanlibu ey ya edum ey ap-apun hanggatut.
14 Alguns desses homens da tribo de Gade comandavam mil homens, e outros, cem.
15 Yan nemangulun bulan ni toon e yan nunman kala-pihin danum di Wangwang e Jordan ey ida kaum-agwat et dadda pabsik ida etan nambebley di ba-hil ni wangwang di appit ni kasimmilin aggew niyad kakelinnugin aggew.
15 Certa vez, no primeiro mês do ano, quando o Jordão alaga as suas margens, eles atravessaram o rio e puseram em fuga o povo que morava nos vales, tanto no lado leste como no lado oeste do rio.
16 Entanni ey wadadda dama immalin helag Benjamin niyadda helag Judah ni meki-dum nan David.
16 Também um grupo de homens das tribos de Benjamim e Judá foi até a fortaleza onde Davi estava.
17 An dinammun David ida et kantun hi-gaday “Hedin kayyaggud in-ali yu e umbaddang kayun hi-gak, ey ebbuluten dakeyun meki-dum ni hi-gak niyadda sindaluk. Nem hedin wadad nemnem yu e ihhehdul yuwak idan buhul ku, anin ni endi impahding kun lawah, ey hi Apu Dios e kaddeyyawaddan aammed tayu hu mengastigun hi-gayu.”
17 Davi saiu para encontrar-se com eles e disse: — Se vocês vieram como amigos, para me ajudar, aceito de todo o coração que façam parte do meu grupo. Mas, se vieram para me trair e me entregar aos meus inimigos, embora eu não tenha cometido nenhum crime, o Deus dos nossos antepassados ficará sabendo e castigará vocês.
18 Entanni ey immali Ispirituh Apu Dios nan Amasai e hakey idan ap-apuddan Telumpulu ey kantuy “Sindalu dakemin hi-gam e David e u-ungngan Jesse. Kayyaggud hu pambalinan ni emin ni ippahding mu niya ippahding idan memaddang ni hi-gam tep baddangan dakeyun Apu Dios.” Et abuluten David ni mei-dum ida et pan-ap-apu tuddan sindalu tu.
18 Então o Espírito de Deus tomou conta de Amasai, que depois veio a ser o comandante dos “Trinta”, e ele gritou: — Davi, filho de Jessé, nós somos seus! Tudo de bom para você e para aqueles que o ajudam! Deus está do seu lado! Então Davi os recebeu e os colocou como oficiais do seu exército.
19 Wadadda edum ni sindalun helag Manasseh ni limmaw et mei-dum idan David eman ni nekilawwan tuddan iPilistia ni da-et la pengubbatan nan Saul. Nem yan nunman ey eleg iebulut idan iPilistia ni mei-dum di David ni hi-gadan an mekiggubbat et pambangngad dadda tep ida kaumtakut e entanniy ihhehdul David idan nan Saul e patul tun nunman.
19 Alguns soldados da tribo de Manassés passaram para o lado de Davi quando ele havia saído junto com os filisteus para lutar contra o rei Saul. Na verdade ele não ajudou os filisteus. Os seus governadores mandaram que Davi voltasse para Ziclague porque ficaram com medo que ele os entregasse ao seu antigo chefe, o rei Saul.
20 Huyyadda sindalun helag Manasseh ni nei-dum di David eman ni daka pangkeibbangngadid Siklag: Hi Adnah, hi Josabad, hi Jediael, hi Michael, hi Josabad, hi Elihu et hi Sillethai. Emin ida huyya ey ap-apun hanlibun sindalu.
20 São estes os soldados da tribo de Manassés que passaram para o lado de Davi quando ele estava voltando para lá: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai. Em Manassés todos eles haviam sido comandantes de grupos de mil homens.
21 Yan nunman ni nei-duman dan David ey nambalin idan ap-apun sindalu tu tep nelaing ida. Entanni et mambalin idan aap-apuddan sindalun helag Israel.
21 Eles serviram Davi como oficiais das suas tropas porque eram soldados capazes. Mais tarde, eles foram oficiais do exército israelita.
22 Kewa-wa-wa ey kamangke-dumi sindalun David et lektattuy dimmakkedakkel ida.
22 Quase todos os dias, novos homens vinham juntar-se ao grupo de Davi, e por isso em pouco tempo o seu exército ficou enorme. Da Da tribo de Simeão: sete mil e cem homens bem-treinados. Da tribo de Levi: quatro mil e seiscentos homens; seguidores de Joiada, descendente de Arão: três mil e setecentos homens; e Zadoque, um soldado jovem e capaz, veio com vinte e dois chefes do seu grupo de famílias. Da tribo de Benjamim, a tribo de Saul: só três mil homens, pois a maior parte do povo de Benjamim continuava fiel a Saul. Da tribo de Efraim: vinte mil e oitocentos homens valentes, que eram famosos nos seus grupos de famílias. Da tribo de Manassés do Oeste: dezoito mil homens que foram escolhidos para irem fazer Davi rei. Da tribo de Issacar: duzentos líderes e os homens comandados por eles. Esses líderes sabiam o que o povo de Israel devia fazer e a melhor ocasião para fazê-lo. Da tribo de Zebulom: cinquenta mil homens fiéis e de confiança, treinados para usar todos os tipos de armas e prontos para lutar. Da tribo de Naftali: mil líderes e mais trinta e sete mil homens armados com escudos e lanças. Da tribo de Dã: vinte e oito mil e seiscentos homens treinados. Da tribo de Aser: quarenta mil homens preparados para a batalha. Das tribos que ficavam a leste do rio Jordão, isto é, Rúben, Gade e Manassés do Leste: cento e vinte mil homens treinados para usar todos os tipos de armas.
23 Yan kawedan David di Hebron ey dakel ida nandaddan ni sindalun mei-dum ni hi-gatu et baddangan dan mampatul et maihullul nan Saul tep humman dedan inhel Apu Dios ni meippahding.
23 — ausente —
24 Heninnuy bilang dan emin: yad helag Judah ey 6,800 e nan-almas idan pahul niya happiyaw,
24 — ausente —
25 yad helag Simeon ey 7,100,
25 — ausente —
26 yad helag Levi ey 4,600.
26 — ausente —
27 Nei-dum hi Jehoiada e ap-apun pamilyah Aaron e impangulu tu 3,700 ni sindalu.
27 — ausente —
28 Nei-dum dama hi Sadok e kat-agun lakin ap-apu dan netuled. Hi-gatu niyadda dewampulut dewwan aaggi tu ey ap-apudda emin ni sindalu.
28 — ausente —
29 Yad helag Benjamin e nahlagan Saul e patul ey 3,000. Nem ingganah nunyan tsimpuh ey dakel ni hi-gada hu nannaneng ni hi Saul hu pinhed da.
29 — ausente —
30 Yad helag Epraim ey 20,800 e nelaing ida daman emin ni sindalu.
30 — ausente —
31 Yad kagedwah ni helag Manasseh ey 18,000 hu intu-dak dan memaddang nan David ni mampatul.
31 — ausente —
32 Yad helag Issakar ey 200 ni aap-apu e ingkuyug dadda sindalu da. Inamtaddan nunyan sindalu hedin hipa kekakkayyaggudan ni tsimpuh ni da pekiggubbatan.
32 — ausente —
33 Yad helag Sebulun ey 50,000 sindalu ida. Ida kameiddinnel niya nehammad hu daka pengi-ehneng nan David niya kayyaggud idan sindalun nandaddan ni mekiggubbat, niya nelaing idan mengussal ni emin ni hipan almas.
33 — ausente —
34 Yad helag Naptali ey hanlibun aap-apu hu nei-dum e ingkuyug dadda 37,000 ni sindalu dan nangkelaing ni mengussal ni pahul niya happiyaw.
34 — ausente —
35 Yad helag Dan ey 28,600 ni sindalun nelaing ni mekiggubbat.
35 — ausente —
36 Yad helag Asher ey 40,000 ni sindalun nandaddan ni mekiggubbat.
36 — ausente —
37 Ey yaddad helag Reuben, yad helag Gad niyad kagedwah ni helag Manasseh ni nambebley di gilig ni Wangwang e Jordan di appit ni kasimmilin aggew ey 120,000 ni sindalun nelaing ni mengussal ni emin ni hipan almas.
37 — ausente —
38 Emin ida huyyan sindalun nandaddan ni mekiggubbat ey limmaw idad Hebron di kad-an David ma-lat hi-gatu pambalin dan patul. Ey emin idan helag Israel ey pinhed da hi-gatun mampatul ni hi-gada.
38 Todos esses soldados preparados para a batalha foram até Hebrom, resolvidos a fazerem Davi rei de todos os israelitas. Todo o resto do povo de Israel estava unido no mesmo propósito.
39 Nanha-ad idad kad-an David ni tellun aggew e kikkinnan da hu kennen ni indawat idan kebebleyan da niya ini-innum da hu meinnum ni indaddan dan innumen da.
39 Eles ficaram três dias ali com Davi, comendo e bebendo aquilo que os seus irmãos israelitas haviam preparado para eles.
40 Meippalpud helag idan Issakar, yadda helag Sebulun niyadda helag Naptali ey nan-i-li da kennen e nan-itakkay dad kebayyu, yad camel, yad lakkitun baka niyad mule hu alinah, ya lameh ni fig, ya raisin, ya meinnum niya mansikan olibah. Nan-i-lida pay hu baka niya kalneroh ni ihhideda. Emin huyyan impahding da ey pengippeang-ang dan emin ni amleng da.
40 De bem longe, até das tribos de Issacar, Zebulom e Naftali, no Norte, vieram pessoas trazendo jumentos, camelos, mulas e bois carregados de comida, isto é, farinha de trigo, figos, passas, vinho e azeite. Também trouxeram gado e ovelhas para matar e comer. Tudo isso mostrava a alegria que havia em todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.