1 Crônicas 11
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Entanni ey limmaw idan emin hu helag Israel di kad-an David di Hebron et kandan hi-gatuy “Han-aaggi itsun emin tep hakey nahlagan tayu.
1 Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: "Somos sangue do teu sangue.
2 Anin dedan eman ni hi Saul hu patul tayu et hi-gam hu nengipengupengulun sindalu tayud gubat. Ey inhel dedan lan Ap-Apu e Dios mun kantuy ‘Hi-gam hu pampatul idallin tuuk ni helag Israel niya mengippaptek ni hi-gada.’”
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 Et mekihummangan hi David idan aap-apu dad hinanggan Apu Dios e pan-addum tudda law emin hu helag Israel. Inebulut da e hi David law hu pampatul da et duyagan da ulu tun lana. Humman inamnuan ni inhel lan Apu Dios nunman nan Samuel e prophet.
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 Entanni ey limmaw hi David niyadda helag Israel et da gubaten hu Jerusalem, e Jebus hu hakey ni ngadan tu. Yadman nambebleyan idan Jebusite.
4 Davi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,
5 Kan idan nunman ni Jebusite nan David ey “Eleg mu hanhegep eya bebley mi tep nehammad luhud tun tuping.” Nem hinggep di David humman ni bebley e Zion et apputen dadda et ngadanan dan Bebley David.
5 disseram a Davi: "Você não entrará aqui". No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a cidade de Davi.
6 Yan nunman ey kan David idan sindalu tuy “Ya memengngulun umpatey ni Jebusite hu pambalin kun ap-apun sindaluk!” Entanni ey hi Joab e inetu hi Seruiah hu nemangulun pimmatey et hi-gatu impan-ap-apun David idan sindalu tu.
6 Naquele dia Davi tinha dito: "O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército". Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro, e por isso recebeu o comando do exército.
7 An nambebley hi David diman et mukun ‘Bebley David’ ngadan tu.
7 Davi passou a morar na fortaleza, e por isso ela foi chamada cidade de Davi.
8 Impeyayyaggud David humman ni bebley e impeetteng tu niya sinebab tu hu appit ni kasimmilin aggew. Anin idan nanlinikweh di gilig ni bebley et inyayyaggud tu. Inyayyaggud daman Joab hu pangil nunman ni bebley.
8 Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde os muros de arrimo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 Lektattuy kamangkeihhammad hu kapan-ap-apuin David tep kapakabbaddangin Apu Dios e Kabaelan tun emin.
9 E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele.
10 Pininhed idan helag Israel ni mambalin hi David ni patul da e humman dedan inhel Apu Dios ni nunman ni meippahding. Binaddangan da hi David et mannaneng ni et-eteng kabaelan ni nan-ap-apuan tu. Huyyadda neilistan nangkelaing ni sindalu tu.
10 Estes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.
11 Ya nemangulu ey hi Jashobeam e Hakmonite e hi-gatu ap-apudda etan ni Tellun Ketultuledan. Wadan pinhakkey ni tu nekigubatan e pintey tu telunggatut ni buhul dan inusal tu pahul tu.
11 Esta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, era o chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.
12 Ya neihayned etan idad Tellun Ketultuledan ey hi Eleasar e u-ungngan Dodai e helag Ahoh.
12 Depois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.
13 Hi-gatu kadwan David eman ni da nekigubatan idan iPilistia di Pas Dammim. Wadadda etan di payew ni netaneman ni barley ey endi maptek ey namsik ida edum tun helag Israel
13 Ele estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,
14 nem nemahhig e inleput dan David ni nekileban idan iPilistia di gawwan nunman ni payew. Binaddangan Apu Dios ida et mekangngapput ida.
14 mas eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles o defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.
15 Hakey ni aggew ey limmaw ida etan Tellun Ketultuledan e edum idan etan ni Telumpulun Netuled ni sindalun David di kad-an tu e neihnup di leyang di Addulam. Yan nunman ey nangkampudda sindalun iPilistia di Nedeklan di Rephaim.
15 Quando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do pelotão dos trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.
16 Wadaddad David ni nunman di duntug e neligat ni hehgepen ni buhul da. Yadda edum ni sindalun iPilistia ey sinekup da Bethlehem.
16 Estando Davi nessa fortaleza, e o destacamento filisteu em Belém,
17 Entanni ey ninemnem David hu bebley dan Bethlehem et kantuy “Pinhed kun peteg ni um-inum ni danum etan di bubun ni neihnup di eheb di Bethlehem.”
17 Davi expressou seu desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém! "
18 Et humman idan Tellun Ketultuledan ni sindalu ey da hinggep hu nangkampuan idan iPilistia et ida umehul ni danum di kad-an ni eheb di Bethlehem et ilaw dan David. Nem eleg tu inumen et iduyag tu kumedek di puyek ma-lat iappit tun Apu Dios.
18 Então aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.
19 Tep kantuy “Eleg mabalin ni nak innumen huyyan danum tep kamei-ellig huyyad kuheyaw idan nunyan sindalun inlamngan da biyag dan an nan-ahul.” Et mukun eleg tu inumen humman ni danum.
19 "Longe de mim fazer isso, ó meu Deus! ", disse Davi. "Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida! " Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.
20 Hi Abishai e agin Joab hu ap-apuddan nunman ni Telumpulun Netuled ni sindalu. Nekibilang hi Abishai idan nunman ni Telumpulu tep pintey tu telunggatut ni buhul dad hakey ni gubat e inusal tu pahul tu.
20 Abisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se tão famoso quanto os três.
21 Et hi-gatu nambalin ni ap-apu da tep hi-gatu ketultuledan idan nunman ni Telumpulu. Nem eleg maiingngeh etan idad Tellun Ketultuledan ni nandingngel ni sindalun David.
21 Foi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos trinta, e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
22 Hi Benaiah e u-ungngan Jehoiada e iKabseel hu hakey daman netuled ni sindalun David tep dakel hu impahding tun neang-angan ni katinuled tu. Ya hakey ni impahding tu ey pintey tu dewwan iMoab ni nekallaing ni mekiggubbat. Ey hakey ni aggew ni ahiketel ey pintey tu layon di bitu.
22 Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu em uma cova e matou um leão.
23 Pintey tu pay hu hakey ni sindalun iEgypt ni et-eteng ni tuu e pitut kagedwah ni piyeh kasina-gey tu niya mahdel ni peteg hu pahul tu e henin tukud ni kapengitta-yunin kaman-ebbel ni pan-ablan tu. Ebuh hu bakdung ni inusal Benaiah et piliwen tu pahul nunman ni iEgypt et humman pametey tun hi-gatu.
23 Também matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 Huyyadda hu impahding Benaiah e netuled dama e nganngannih ni mei-ingngeh hu nandingngelan tu etan idad Tellun Ketultuledan ni sindalun David.
24 Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi tão famoso quanto os três principais guerreiros de Davi.
25 Kamekatbal etan idad Telumpulun Netuled, nem eleg maiingngeh etan idad Tellun Ketultuledan. Hi-gatu pinilin David ni ap-apuddan guwalya tu.
25 Foi mais honrado do que qualquer dos trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
26 Huyyadda ngadan idan edum ni nangkelaing ni sindalun David: Hi Asahel e agin Joab, hi Elhanan e u-ungngan Dodo di Bethlehem,
26 Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 hi Sammot e iHarod, hi Heles e iPelon,
27 Samote, de Haror; Helez, de Pelom;
28 hi Ira e u-ungngan Ikkes e iTekoa, hi Abiesar e iAnathot,
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 hi Sibbekai e iHushah, hi Ilai e iAhoh,
29 Sibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;
30 hi Maharai e iNetophah, hi Heled e u-ungngan Baanah e iNetophah dama,
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 hi Ithai e u-ungngan Ribai e iGibea di Benjamin, hi Benaiah e iPirathon,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 hi Hurai e nalpu etan idad nandeklan di neihnup di Gaas, hi Abiel e iArbah,
32 Hurai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;
33 hi Asmabet e iBahurim, hi Eliahba e iSaalbon,
33 Azmavete, de Baarum; Eliaba, de Saalbom;
34 yadda u-ungngan Hashem e iGison, hi Jonathan e u-ungngan Sagee e iHarar,
34 os filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 hi Ahiam e u-ungngan Sakar e iHarar, hi Eliphal e u-ungngan Ur,
35 Aião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 hi Hepher e iMekerah, hi Ahijah e iPelon,
36 Héfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;
37 hi Hesro e iKarmel, hi Naarai e u-ungngan Esbai,
37 Hezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;
38 hi Joel e agin Nathan, hi Mibhar e u-ungngan Hagri,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 hi Selek e iAmmon, hi Naharai e iBeerot e kamenettengnged ni almas Joab,
39 o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 di Ira nan Gareb e iJattir
40 Ira e Garebe, de Jatir;
41 hi Uriah e Hittite, hi Sabad e u-ungngan Ahlai,
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 hi Adina e u-ungngan Sisa e helag Reuben e kamengipappangnguluddan helag da ey ap-apuddan telumpulun sindalu,
42 Adina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do grupo dos trinta;
43 hi Hanan e u-ungngan Maakah, hi Joshaphat e iMitna,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 hi Ussi e iAstarot, di Sama nan Jeiel e u-ungngaddan Hotham e iAroer,
44 Uzia, de Asterate; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 hi Jediael nan Joha e u-ungngaddan Simri e iTis,
45 Jediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;
46 hi Eliel e iMahabah, di Jeribai nan Joshabiah e u-ungngaddan Elnaam, hi Itmah e iMoab,
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,
47 hi Eliel, hi Obed, et hi Jaasiel e iSobah.
47 e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.