Tito 2

Hapit apo jos (IFU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 He-a ayya Titus, ja tikham ta ituchum hana meꞌ-annolot ay ni umannung an tudtuchu.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Tukhunom hana lallakay ta pa-ennongan cha ja neꞌ-ep-ephod cha hini peꞌ-at cha, ta un cha peꞌhemad hini pammati ja pamhod cha, ja edpor chay likhat.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 Ja amat khu hetoy itukhun mu hana pfabpfakit, ta miꞌtakhu cha an meꞌ-annolot ay ni penhod Apo Jos. Mahapor an achi cha munhaphapit hi apukhitan chi hay ibpfa cha, ja achi cha khun mapfutong. Un chaot ituchu hana maphod an podpodhon Apo Jos
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 ta matukhun hana ungunga an pfinapfai ay ni aton an mangpatikhaw hi pamhod cha hana enah-ahagwaan ja empfapfalay cha.
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Ja mahapor an pa-ennongan cha ja magpong chi ugali cha, ja ipanuh chay pfalay cha. Ma-uloy cha ja naꞌna-unnud hana enah-ahagwaan cha, ta ma-id chumalat hi pamahigwan cha ay ni Hapit Apo Jos an inunud cha.
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Piꞌtukhun mu hana ungunga an linala-e ta pa-ennongan cha hini peꞌ-at cha.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Hotti he-a ja ep-ephod mu an amin chi hay peꞌ-at mu ta hijay tuntunchon hana i-ibpfam an tatakhu. Nu muntudtuchu a ja ipatikhaw mu an nehamad ja napfalor hini atom an muntuchu.
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Tikham khu ta an amin hini ituchum ja umannung an achi mapahiw. Nu amat hetoy aton hot pfuma-in hana pumapaꞌ-i ay chita-o ti ma-id chi hay allon cha hi hay impukhit ta-o.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Ituchugwam hana himpfut an namati ta naꞌna-unnud cha hi hay allon chi apo cha, ja enep-ephod cha an munserbi. Achi cha hallengpfat
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 ja achi cha elepfahan hana apo cha, ta un cha gwot ipatikhaw an mapagtarkan cha ja magpong an amin hini peꞌ-at cha, ta annilaon ni apo cha an nehamad hini nitudtuchu ay chicha an omaꞌ-atan Apo Jos an nanakhu ay chita-o.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ti impa-innilan Apo Jos an amin hi tatakhu hini khohkhoh na ta gway aton cha an miꞌtakhu.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 Ti hitay an khohkhoh Apo Jos ay chita-o ja hijay pun-achalan ta-o an mahapor an taynan ta-o an amin hana achi meꞌ-annolot ay ni podhon Apo Jos ja chuꞌkhon ta-o hana napukhit an podpodhon chi achor. Mahapor an khun ta-o onoꞌnongon chi peꞌ-at, ja magpong ja najusan hini aton ta-o an miꞌtakhu ad ugwani an a-adchaan ta-o ay tay lota,
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 an panpanochan ay ni arkhaw an pumpfangngachan Hesu Kristo an mamahhod, hija an madayaw an Jos an nanakhu ay chita-o.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 Inapfulut nay natajana ta mipfu-aan ta-o hay hana pfahor ta-o ja ta ulahana an amin chi napukhit ay tay piꞌtakhuwan ta-o. Enat na hitay ta pumpfalinon chita-o hi tatakhu na an mangpipitti-an an mangat hi maphod.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Hay hato an nun-aliꞌ ja ituchum. Achi a mun-okhon ta tukhunom hana namati, ja inhingar muy mangat hi napukhit, ti hi Apo Jos chi nanghaad ay he-a. Hotti tikham ta achi cha ngongohmolon hana allom.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.