Tito 2
Hapit apo jos (IFU) vs ARA
1 He-a ayya Titus, ja tikham ta ituchum hana meꞌ-annolot ay ni umannung an tudtuchu.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Tukhunom hana lallakay ta pa-ennongan cha ja neꞌ-ep-ephod cha hini peꞌ-at cha, ta un cha peꞌhemad hini pammati ja pamhod cha, ja edpor chay likhat.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Ja amat khu hetoy itukhun mu hana pfabpfakit, ta miꞌtakhu cha an meꞌ-annolot ay ni penhod Apo Jos. Mahapor an achi cha munhaphapit hi apukhitan chi hay ibpfa cha, ja achi cha khun mapfutong. Un chaot ituchu hana maphod an podpodhon Apo Jos
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 ta matukhun hana ungunga an pfinapfai ay ni aton an mangpatikhaw hi pamhod cha hana enah-ahagwaan ja empfapfalay cha.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 Ja mahapor an pa-ennongan cha ja magpong chi ugali cha, ja ipanuh chay pfalay cha. Ma-uloy cha ja naꞌna-unnud hana enah-ahagwaan cha, ta ma-id chumalat hi pamahigwan cha ay ni Hapit Apo Jos an inunud cha.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Piꞌtukhun mu hana ungunga an linala-e ta pa-ennongan cha hini peꞌ-at cha.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Hotti he-a ja ep-ephod mu an amin chi hay peꞌ-at mu ta hijay tuntunchon hana i-ibpfam an tatakhu. Nu muntudtuchu a ja ipatikhaw mu an nehamad ja napfalor hini atom an muntuchu.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Tikham khu ta an amin hini ituchum ja umannung an achi mapahiw. Nu amat hetoy aton hot pfuma-in hana pumapaꞌ-i ay chita-o ti ma-id chi hay allon cha hi hay impukhit ta-o.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Ituchugwam hana himpfut an namati ta naꞌna-unnud cha hi hay allon chi apo cha, ja enep-ephod cha an munserbi. Achi cha hallengpfat
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 ja achi cha elepfahan hana apo cha, ta un cha gwot ipatikhaw an mapagtarkan cha ja magpong an amin hini peꞌ-at cha, ta annilaon ni apo cha an nehamad hini nitudtuchu ay chicha an omaꞌ-atan Apo Jos an nanakhu ay chita-o.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ti impa-innilan Apo Jos an amin hi tatakhu hini khohkhoh na ta gway aton cha an miꞌtakhu.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Ti hitay an khohkhoh Apo Jos ay chita-o ja hijay pun-achalan ta-o an mahapor an taynan ta-o an amin hana achi meꞌ-annolot ay ni podhon Apo Jos ja chuꞌkhon ta-o hana napukhit an podpodhon chi achor. Mahapor an khun ta-o onoꞌnongon chi peꞌ-at, ja magpong ja najusan hini aton ta-o an miꞌtakhu ad ugwani an a-adchaan ta-o ay tay lota,
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 an panpanochan ay ni arkhaw an pumpfangngachan Hesu Kristo an mamahhod, hija an madayaw an Jos an nanakhu ay chita-o.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Inapfulut nay natajana ta mipfu-aan ta-o hay hana pfahor ta-o ja ta ulahana an amin chi napukhit ay tay piꞌtakhuwan ta-o. Enat na hitay ta pumpfalinon chita-o hi tatakhu na an mangpipitti-an an mangat hi maphod.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Hay hato an nun-aliꞌ ja ituchum. Achi a mun-okhon ta tukhunom hana namati, ja inhingar muy mangat hi napukhit, ti hi Apo Jos chi nanghaad ay he-a. Hotti tikham ta achi cha ngongohmolon hana allom.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.