Tiago 1

Hapit apo jos (IFU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ha-in hi James, an pfaar Apo Jos ja hi Apo ta-o an hi Hesu Kristo. Tayya an muntula-aꞌ ay chaꞌju an tatakhun Apo Jos an gwa hi apfuglapfuglay ay tay lota. Omod hini piꞌtakhuwan ju hina?
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 A-akhi, anong un umali chi numpfino-ob-on an punlikhatan ju ja un aju gwot mun-an-anla.
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 Ti anila ju an hay hana umali an atopngan ja hijay pfumi-ahan chi pammati ta munchochodcha an madpor aju nu gway umali hi likhat.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Hotti un ju etortoloy an mun-an-anuh nu gway likhat ta mehamad hini pammati ju ja ma-id oh-ohhah akuchangan ju hi pannig Apo Jos.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Nu khulat ta ma-id anila ta-o hi penhod Apo Jos peꞌ-at ta-o, ja un ta-o epfokha ay Apo Jos. Ti hi Apo Jos ja maꞌma-idchat ja tulungana an amin hana mumpatolong ay hija, an achi humingar.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Muti nu gway epfokha ja mahapor an nahamad hini aton an munhochor ay Apo Jos ta achi munhalinchugway nomnom. Ti hini takhu an munhalinchugway nomnom na ja un amat ay ni chanum hichi baybay an muntipjaꞌ-ong.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Achi na nomnomon an aton Apo Jos hini epfokha na,
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 ti achi na e-ohha hini nomnom na an mangat ay ni penhod Apo Jos ja agkhuy nehamad an amin hini peꞌ-at na.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Chaꞌju an ibpfa an namati an nun-apubli, ja mun-an-anla aju, ti empapfagpfagto chaꞌju ay Apo Jos.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Ja chaꞌju khu an gway enachangjana, ja mun-an-anla aju hi nangpababaan Apo Jos ay chaꞌju chin namatiyan ju, ti pfu-un hini enachangjan ju chi pfalolana. Ti hay hana achangjan ja hana enachangjan cha heto lota ja un malemat ja nama-id, an omaꞌ-at hana hapfong an un naꞌnaꞌ-omtang hon narngoy cha.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Ti ay ni pfumi-ahan chi hukhit ja maꞌleng hana holoꞌ, naꞌkhah hana hapfong cha ja napaꞌ-i hini maphod an tikhaw cha. Omaꞌ-at hina khu ay ni achangjan an makhimoh an mungkumerchu ja natoy hot taynana hana enachangjana.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Akhaꞌkhaja hini takhu an achi na epfot an umunud ay Apo Jos nu umali chi likhat. Ti napfalin ayya an nangapfak ay ni atopngana ja apfuluton Apo Jos hot michatan hi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpog na, ti hijah tay chi ingkari na an lagpfun hana mamhod ay hija.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Nu gwa ayya hay natopngan ja pfimmahor, ja achi na koma amujuwan hi Apo Jos. Ti hi Apo Jos ja achi mapfalin an matopngan ta atonay napukhit ja achi na khu topngan chi takhu ta aton chay napukhit.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Ti hini mangchat hi pfumahulan chi ohan takhu ja hini napukhit an penhod ni achor na an chumalat hi punnomnomana an pangatan hi napukhit.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Ja unuchona ayya hay hato napukhit an nomnom na ja ipfunga nay pfahor. Ja emmengha ayya hini pfahor ay hija ja ipfunga nay patoy.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Chaꞌju an penpenhod u an a-akhi, achi aju ma-allilaw ta allon ju an hi Apo Jos chi arpugwan chi pfumahulan.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Ti hini umannung an omaꞌ-atana ja hi Apo Jos an gwa ad langit chi arpugwan chi maphod, ja an amin hana ichat na ja maꞌ-aphod. Hijay Nampfu ay chuy hukhit, ja pfulan ja pfittuwan. Ja hay hato an khun munhilaw ja gwachay armanan cha, muti hija ja munchochodcha ja ingkhana.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Numpfalinon chita-o hi empfapfalay na nete-a hi namatiyan ta-o ay ni umannung an hapit na, ti hitay chi inhumang na hi aton, ta chita-oy napili an amin hay hana himpfu na.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 A-akhi an podpodhoꞌ, ekhongahan ju hitay alloꞌ. An amin ta-o ja ehehemad ta-o an chonglon hini hapit Apo Jos ta annilaon hini penhod na an allon. Ja achi ta ay uh-uhaha an manapit hana marpu ay tay nomnom. Ja achi ak-akidchi hon pfimmungot ta-o.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Ti hini pfungot ja ma-id chi hay ipfunga na an magpong hi pannig Apo Jos.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Hotti mahapor an ánun ta-o an amin hay hana akhakhaꞌ-ihaw an khun ta-o aton ja nomnomon. Hay maphod ja naꞌna-unnud ta-o ay ni hapit Apo Jos an nitanum ay tay nomnom ta-o, ti gway apfalinana an manakhu ay chita-o.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Achi omanay hini un chonglon hini hapit Apo Jos ja angkhay, ti un ta-o allilagwon hitay achor ta-o. Mahapor an unuchon.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Hini takhu an munchongor ay ni hapit Apo Jos muti achi na unuchon, ja omaꞌ-at ay ni takhu an nunchagkhar
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 an una tinnig an nalukhitan hini angah na, muti achi na lenehan an una empacheh ja nalichuwana hini tinnig na.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Muti hini takhu an mangpa-ennongan an mangachar an amin hana magpong an urchin Apo Jos an mangwayawaya hi tatakhu ta gway aton cha an mangat ay ni penhod na, ja etoloy na an khun unuchon an achi na alichuwan, hot epaphod Apo Jos an amin hini atona.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Hini takhu an mangali hi nehamad hini atona an miꞌ-unud ay Apo Jos muti achi na or-oloꞌlaon hini atona an munhapit, ja un hini achor na chi allilagwona hot ma-id inherpfin ni atona an miꞌ-unud.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Hini ipfilang Apo Jos an Ama ta-o hi umannung chi aton an miꞌ-unud ja hini panakha-ujan hi ngoho, ja tumulungan hana pfalo hi likhat chi piꞌtakhuwan, ja hini pan-ukhan hana napukhit an khun aton hana agkhuy namati.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.