Tiago 1
Hapit apo jos (IFU) vs NVT
1 Ha-in hi James, an pfaar Apo Jos ja hi Apo ta-o an hi Hesu Kristo. Tayya an muntula-aꞌ ay chaꞌju an tatakhun Apo Jos an gwa hi apfuglapfuglay ay tay lota. Omod hini piꞌtakhuwan ju hina?
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 A-akhi, anong un umali chi numpfino-ob-on an punlikhatan ju ja un aju gwot mun-an-anla.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Ti anila ju an hay hana umali an atopngan ja hijay pfumi-ahan chi pammati ta munchochodcha an madpor aju nu gway umali hi likhat.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Hotti un ju etortoloy an mun-an-anuh nu gway likhat ta mehamad hini pammati ju ja ma-id oh-ohhah akuchangan ju hi pannig Apo Jos.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Nu khulat ta ma-id anila ta-o hi penhod Apo Jos peꞌ-at ta-o, ja un ta-o epfokha ay Apo Jos. Ti hi Apo Jos ja maꞌma-idchat ja tulungana an amin hana mumpatolong ay hija, an achi humingar.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Muti nu gway epfokha ja mahapor an nahamad hini aton an munhochor ay Apo Jos ta achi munhalinchugway nomnom. Ti hini takhu an munhalinchugway nomnom na ja un amat ay ni chanum hichi baybay an muntipjaꞌ-ong.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Achi na nomnomon an aton Apo Jos hini epfokha na,
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 ti achi na e-ohha hini nomnom na an mangat ay ni penhod Apo Jos ja agkhuy nehamad an amin hini peꞌ-at na.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Chaꞌju an ibpfa an namati an nun-apubli, ja mun-an-anla aju, ti empapfagpfagto chaꞌju ay Apo Jos.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Ja chaꞌju khu an gway enachangjana, ja mun-an-anla aju hi nangpababaan Apo Jos ay chaꞌju chin namatiyan ju, ti pfu-un hini enachangjan ju chi pfalolana. Ti hay hana achangjan ja hana enachangjan cha heto lota ja un malemat ja nama-id, an omaꞌ-at hana hapfong an un naꞌnaꞌ-omtang hon narngoy cha.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Ti ay ni pfumi-ahan chi hukhit ja maꞌleng hana holoꞌ, naꞌkhah hana hapfong cha ja napaꞌ-i hini maphod an tikhaw cha. Omaꞌ-at hina khu ay ni achangjan an makhimoh an mungkumerchu ja natoy hot taynana hana enachangjana.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Akhaꞌkhaja hini takhu an achi na epfot an umunud ay Apo Jos nu umali chi likhat. Ti napfalin ayya an nangapfak ay ni atopngana ja apfuluton Apo Jos hot michatan hi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpog na, ti hijah tay chi ingkari na an lagpfun hana mamhod ay hija.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Nu gwa ayya hay natopngan ja pfimmahor, ja achi na koma amujuwan hi Apo Jos. Ti hi Apo Jos ja achi mapfalin an matopngan ta atonay napukhit ja achi na khu topngan chi takhu ta aton chay napukhit.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Ti hini mangchat hi pfumahulan chi ohan takhu ja hini napukhit an penhod ni achor na an chumalat hi punnomnomana an pangatan hi napukhit.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Ja unuchona ayya hay hato napukhit an nomnom na ja ipfunga nay pfahor. Ja emmengha ayya hini pfahor ay hija ja ipfunga nay patoy.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Chaꞌju an penpenhod u an a-akhi, achi aju ma-allilaw ta allon ju an hi Apo Jos chi arpugwan chi pfumahulan.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Ti hini umannung an omaꞌ-atana ja hi Apo Jos an gwa ad langit chi arpugwan chi maphod, ja an amin hana ichat na ja maꞌ-aphod. Hijay Nampfu ay chuy hukhit, ja pfulan ja pfittuwan. Ja hay hato an khun munhilaw ja gwachay armanan cha, muti hija ja munchochodcha ja ingkhana.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Numpfalinon chita-o hi empfapfalay na nete-a hi namatiyan ta-o ay ni umannung an hapit na, ti hitay chi inhumang na hi aton, ta chita-oy napili an amin hay hana himpfu na.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 A-akhi an podpodhoꞌ, ekhongahan ju hitay alloꞌ. An amin ta-o ja ehehemad ta-o an chonglon hini hapit Apo Jos ta annilaon hini penhod na an allon. Ja achi ta ay uh-uhaha an manapit hana marpu ay tay nomnom. Ja achi ak-akidchi hon pfimmungot ta-o.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Ti hini pfungot ja ma-id chi hay ipfunga na an magpong hi pannig Apo Jos.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Hotti mahapor an ánun ta-o an amin hay hana akhakhaꞌ-ihaw an khun ta-o aton ja nomnomon. Hay maphod ja naꞌna-unnud ta-o ay ni hapit Apo Jos an nitanum ay tay nomnom ta-o, ti gway apfalinana an manakhu ay chita-o.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Achi omanay hini un chonglon hini hapit Apo Jos ja angkhay, ti un ta-o allilagwon hitay achor ta-o. Mahapor an unuchon.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Hini takhu an munchongor ay ni hapit Apo Jos muti achi na unuchon, ja omaꞌ-at ay ni takhu an nunchagkhar
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 an una tinnig an nalukhitan hini angah na, muti achi na lenehan an una empacheh ja nalichuwana hini tinnig na.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Muti hini takhu an mangpa-ennongan an mangachar an amin hana magpong an urchin Apo Jos an mangwayawaya hi tatakhu ta gway aton cha an mangat ay ni penhod na, ja etoloy na an khun unuchon an achi na alichuwan, hot epaphod Apo Jos an amin hini atona.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Hini takhu an mangali hi nehamad hini atona an miꞌ-unud ay Apo Jos muti achi na or-oloꞌlaon hini atona an munhapit, ja un hini achor na chi allilagwona hot ma-id inherpfin ni atona an miꞌ-unud.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Hini ipfilang Apo Jos an Ama ta-o hi umannung chi aton an miꞌ-unud ja hini panakha-ujan hi ngoho, ja tumulungan hana pfalo hi likhat chi piꞌtakhuwan, ja hini pan-ukhan hana napukhit an khun aton hana agkhuy namati.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.