Tiago 1
Hapit apo jos (IFU) vs ACF
1 Ha-in hi James, an pfaar Apo Jos ja hi Apo ta-o an hi Hesu Kristo. Tayya an muntula-aꞌ ay chaꞌju an tatakhun Apo Jos an gwa hi apfuglapfuglay ay tay lota. Omod hini piꞌtakhuwan ju hina?
1 Tiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas, saúde.
2 A-akhi, anong un umali chi numpfino-ob-on an punlikhatan ju ja un aju gwot mun-an-anla.
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações;
3 Ti anila ju an hay hana umali an atopngan ja hijay pfumi-ahan chi pammati ta munchochodcha an madpor aju nu gway umali hi likhat.
3 Sabendo que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Hotti un ju etortoloy an mun-an-anuh nu gway likhat ta mehamad hini pammati ju ja ma-id oh-ohhah akuchangan ju hi pannig Apo Jos.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 Nu khulat ta ma-id anila ta-o hi penhod Apo Jos peꞌ-at ta-o, ja un ta-o epfokha ay Apo Jos. Ti hi Apo Jos ja maꞌma-idchat ja tulungana an amin hana mumpatolong ay hija, an achi humingar.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-á dada.
6 Muti nu gway epfokha ja mahapor an nahamad hini aton an munhochor ay Apo Jos ta achi munhalinchugway nomnom. Ti hini takhu an munhalinchugway nomnom na ja un amat ay ni chanum hichi baybay an muntipjaꞌ-ong.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Achi na nomnomon an aton Apo Jos hini epfokha na,
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 ti achi na e-ohha hini nomnom na an mangat ay ni penhod Apo Jos ja agkhuy nehamad an amin hini peꞌ-at na.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Chaꞌju an ibpfa an namati an nun-apubli, ja mun-an-anla aju, ti empapfagpfagto chaꞌju ay Apo Jos.
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 Ja chaꞌju khu an gway enachangjana, ja mun-an-anla aju hi nangpababaan Apo Jos ay chaꞌju chin namatiyan ju, ti pfu-un hini enachangjan ju chi pfalolana. Ti hay hana achangjan ja hana enachangjan cha heto lota ja un malemat ja nama-id, an omaꞌ-at hana hapfong an un naꞌnaꞌ-omtang hon narngoy cha.
10 E o rico em seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Ti ay ni pfumi-ahan chi hukhit ja maꞌleng hana holoꞌ, naꞌkhah hana hapfong cha ja napaꞌ-i hini maphod an tikhaw cha. Omaꞌ-at hina khu ay ni achangjan an makhimoh an mungkumerchu ja natoy hot taynana hana enachangjana.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Akhaꞌkhaja hini takhu an achi na epfot an umunud ay Apo Jos nu umali chi likhat. Ti napfalin ayya an nangapfak ay ni atopngana ja apfuluton Apo Jos hot michatan hi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpog na, ti hijah tay chi ingkari na an lagpfun hana mamhod ay hija.
12 Bem-aventurado o homem que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Nu gwa ayya hay natopngan ja pfimmahor, ja achi na koma amujuwan hi Apo Jos. Ti hi Apo Jos ja achi mapfalin an matopngan ta atonay napukhit ja achi na khu topngan chi takhu ta aton chay napukhit.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Ti hini mangchat hi pfumahulan chi ohan takhu ja hini napukhit an penhod ni achor na an chumalat hi punnomnomana an pangatan hi napukhit.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Ja unuchona ayya hay hato napukhit an nomnom na ja ipfunga nay pfahor. Ja emmengha ayya hini pfahor ay hija ja ipfunga nay patoy.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Chaꞌju an penpenhod u an a-akhi, achi aju ma-allilaw ta allon ju an hi Apo Jos chi arpugwan chi pfumahulan.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Ti hini umannung an omaꞌ-atana ja hi Apo Jos an gwa ad langit chi arpugwan chi maphod, ja an amin hana ichat na ja maꞌ-aphod. Hijay Nampfu ay chuy hukhit, ja pfulan ja pfittuwan. Ja hay hato an khun munhilaw ja gwachay armanan cha, muti hija ja munchochodcha ja ingkhana.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vem do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Numpfalinon chita-o hi empfapfalay na nete-a hi namatiyan ta-o ay ni umannung an hapit na, ti hitay chi inhumang na hi aton, ta chita-oy napili an amin hay hana himpfu na.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 A-akhi an podpodhoꞌ, ekhongahan ju hitay alloꞌ. An amin ta-o ja ehehemad ta-o an chonglon hini hapit Apo Jos ta annilaon hini penhod na an allon. Ja achi ta ay uh-uhaha an manapit hana marpu ay tay nomnom. Ja achi ak-akidchi hon pfimmungot ta-o.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Ti hini pfungot ja ma-id chi hay ipfunga na an magpong hi pannig Apo Jos.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Hotti mahapor an ánun ta-o an amin hay hana akhakhaꞌ-ihaw an khun ta-o aton ja nomnomon. Hay maphod ja naꞌna-unnud ta-o ay ni hapit Apo Jos an nitanum ay tay nomnom ta-o, ti gway apfalinana an manakhu ay chita-o.
21 Por isso, rejeitando toda a imundícia e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Achi omanay hini un chonglon hini hapit Apo Jos ja angkhay, ti un ta-o allilagwon hitay achor ta-o. Mahapor an unuchon.
22 E sede cumpridores da palavra, e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Hini takhu an munchongor ay ni hapit Apo Jos muti achi na unuchon, ja omaꞌ-at ay ni takhu an nunchagkhar
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 an una tinnig an nalukhitan hini angah na, muti achi na lenehan an una empacheh ja nalichuwana hini tinnig na.
24 Porque se contempla a si mesmo, e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Muti hini takhu an mangpa-ennongan an mangachar an amin hana magpong an urchin Apo Jos an mangwayawaya hi tatakhu ta gway aton cha an mangat ay ni penhod na, ja etoloy na an khun unuchon an achi na alichuwan, hot epaphod Apo Jos an amin hini atona.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade, e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecediço, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 Hini takhu an mangali hi nehamad hini atona an miꞌ-unud ay Apo Jos muti achi na or-oloꞌlaon hini atona an munhapit, ja un hini achor na chi allilagwona hot ma-id inherpfin ni atona an miꞌ-unud.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Hini ipfilang Apo Jos an Ama ta-o hi umannung chi aton an miꞌ-unud ja hini panakha-ujan hi ngoho, ja tumulungan hana pfalo hi likhat chi piꞌtakhuwan, ja hini pan-ukhan hana napukhit an khun aton hana agkhuy namati.
27 A religião pura e imaculada para com Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e guardar-se da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.