Romanos 11
Hapit apo jos (IFU) vs NTLH
1 Hotti un chah hay podhona an hapiton ja chin-ug Apo Jos hana holag Israel an tatakhu na? Achi amat hina. Ti ohaaꞌ khu an holag Israel an engkhohkhohan Apo Jos. Narpuwaꞌ ay Benjamin an holag Abraham.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Agkhuy chin-ug Apo Jos hana tatakhu na an pinippili na chin hophopapna. Nomnomon ju chin inalin Elijah an mapfaha ay tay Hapit Apo Jos. Nunlili hija ay Apo Jos khapo hana khun aton hay hana papadchung na an holag Israel, ja inali na hi,
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 “Apo Jos, tayya an penatoy cha an amin hana profetam, ja pinaꞌ-i cha hana altar an khun cha pamoolan hi hay idaton cha ay he-a. Ja tan oh-ohhaaꞌ an nataynan an khun mangunud ay he-a, ja anagkha mah ti tan podhonaꞌ khu an patajon.”
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Muti amat hetoy enhongpfat Apo Jos ay hija an, “Achi a oh-ohha. Ti gwacha han petoy lipfu an linala-e an piniliꞌ hi tatakhuꞌ, ja agkhuy cha neꞌdayaw ay nuy pfolor an Baal.”
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Hitay chi inalin Apo Jos, ja amat hina khu ad ugwani an khapo ay ni khohkhoh Apo Jos ja gwa han tortollo an Hudju an pinili na hi tatakhu na.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Hotti hitay khohkhoh Apo Jos chi nangpognachana chin namiliyana ay chicha, an pfu-un hay maphod an enat cha. Ti nu nepognad ay ni maphod an khun aton ja pfu-un khohkhoh Apo Jos.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 Hay penhod u hi ma-awatan ju, ja hini manoꞌchoꞌ-or ay chicha an holag Israel ja agkhuy cha chinakngan hini khun cha hingiton. Angkhay hana tortollo an pinilin Apo Jos chi nanakngan. Hana uchumna ja henerngan Apo Jos chin nomnom cha.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Ti hitay chi hapiton tay impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Ja inalin khu Ari David hi,
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Maherngan koma hini nomnom cha ta achi cha ma-awatan hini umannung,
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Un chah hay podhona an hapiton ja nun-a-akhah hay hato Hudju an agkhuy namati ja achi cha pfumangpfangon? Achi amat hina. Ti khapo ay tay nan-ukhan cha ay Kristo ja gway aton hana Hentil an miꞌtakhu. Ja hitay chi inhumang Apo Jos an omaꞌ-atana, ta omaamoh hana Hudju ta alom ja penhod cha khu an miꞌtakhu.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Ti chin pfimmahulan hachi Hudju, ja impfunga na chi aphochan hana tatakhu hi anasyonasyon an pfu-un Hudju. Ja ot-ottong pay chi ipfunga na nu mamati ay Kristo an amin hana Hudju an pinilin Apo Jos.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Hotti hitay chi penhod u an ipa-innila ay chaꞌju an Hentil, an enhaachaꞌ ay Apo Jos hi apostol ta chaꞌju an Hentil chi uy u tudtuchugwan. Ja hahalichitoꞌ an muntudtuchu ay chaꞌju
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 ta alom ja omaamoh hana papadchung u an Hudju hot miꞌ-unud cha an mamati ta miꞌtakhu cha.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Ti khapo hi achi cha pamatiyan ay Kristo ja tenaynan Apo Jos chicha ja inapfulut na hana uchumna an tatakhu an namati ay Kristo ta meꞌ-oh-ohha cha ay hija. Hotti mapmaphochan pay nu miꞌ-unud hay hato Hudju ta apfuluton Apo Jos chicha, an amat cha hi natoy muti tumakhu cha.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Mipadchung hato Hudju hi tenapay an nidaton hini ittang na ay Apo Jos, ja an amin hini chumchum nuy an tenapay ja mipfilang an niꞌdaton. Ja mipadchung cha khu hi ajiw, an nidaton ayya hini lamot na, ja nidchum hana hepeng na an niꞌdaton.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Hini nasyon an Israel ja mipadchung hi ajiw an olibo an khun halimunan Apo Jos. Ja hana uchumna an nasyon an Hentil ja mipadchung hi ajiw an olibo an hemmangaw hichi acha an ma-id manalimun. Ja khapo ta hini manoꞌchoꞌ-or an Hudju ja achi cha apfuluton hini aton an miꞌtakhu, ja nunhopaꞌ Apo Jos hana uchumna an hepeng, an chicha hana Hudju an agkhuy namati. Ja chaꞌju an hepeng nuy oha an ajiw an namati ay Kristo, ja enhepeng chaꞌju ay Apo Jos ay nuy ajiw an khuna halimunan. Hotti nidchum aju hana hepeng an agkhuy nahpaꞌ, ja nidchum aju khu an meꞌpfanoh hana ingkarin Apo Jos an pfanoh cha Abraham ja hana holag na.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Muti achi ju agkhu ngongohmolon hay hato hepeng an nahpaꞌ, ti un chah chaꞌju an hepeng chi atakhuwan tay an ajiw, an unagkhu tatagwa hini lamot.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Mapfalin an allon ju hi, “Aa, muti nahpaꞌ cha an hepeng ta mepallog ami.”
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Umannung hitay muti nomnomon ju an hini khapo na an nahpaꞌ cha ja hini achi cha pamatiyan ay Kristo. Ja chaꞌju ayya, ja nehepeng aju khapo hi namatiyan ju ay Kristo. Hotti achi aju mumpa-akhaja ta un ju gwot pa-ennongan.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Ti nu nunhopaꞌ Apo Jos hato an hepeng ja un chah chaꞌju agkhu niꞌ an Hentil ja un chaꞌju achi punhopaꞌ ay Apo Jos nu epolag ju hini pammati ju ay Kristo?
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Hotti matikhaw ta-o hini omaꞌ-atan Apo Jos an ma-agkhohkhoh muti anila na khu an mangdusa. Hay hato Hudju an nanglukhangeh ay Apo Jos ja tenamtaman cha hini dusa na ti nunhopaꞌ na chicha. Ja chaꞌju ayya, ja impatikhaw na hini khohkhoh na ay chaꞌju. Ja etoloy chaꞌju an ekhohkhohan nu etortoloy ju an miꞌ-unud. Muti nu achi ju ayya ja un chah chaꞌju agkhu niꞌ ja un chaꞌju achi punhopaꞌ ay Apo Jos?
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Ja anong un hato Hudju an nan-ug ay Apo Jos, nu mumbaliw cha ta mamati cha hot mepfangngad cha ay nuy nahpa-an cha, ti apfalinan Apo Jos an mangpfangngad khu ay chicha.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Ti nu chaꞌju an pfu-un Hudju an na-ala ay nuy oha an olibo ja mapfalin an mehepeng aju ay nuy nat-on an olibo an khun halimunan Apo Jos, ja nalaklaka agkhu hana Hudju an nunhopaꞌ na hi epfangngad na ay ni nahpa-an cha.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Chaꞌju an a-akhiꞌ an Hentil, gwa han agkhuy impa-innilan Apo Jos chin hopapna an penhod u hi ma-awatan ju ta achi ju allon hi un aju akhaꞌkhaja ay Apo Jos mu hana Hudju an holag Israel. Hay ipa-innilaꞌ ja matoloy hitay pan-ukhan hana manoꞌchoꞌ-or an Hudju ay Kristo ingkhana hi mahiꞌnut an mamati an amin hana Hentil an pinilin Apo Jos.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Ja metob an amin chi Israel an takhuwon Apo Jos. An amat ay tay nitulaꞌ ay tay Hapit Apo Jos hi nangarjana hi,
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 Ja pakawanoꞌ chi pfahor cha ta mipa-annung chin neꞌtotobpfalaꞌ ay chicha chin hopapna.”
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Khapo ta agkhuy inapfulut hato Hudju hini Ebanghelyo ja mipfilang cha hi pfuhur Apo Jos. Ja aphochan ju an Hentil an namati an inidchum Apo Jos ay ni tatakhu na. Muti khapo chin ingkarin Apo Jos hachi a-apo cha an Israel an pinili na, ja munchochodcha hini pamhod Apo Jos ay chicha.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Ti agkhuy intutujun Apo Jos chin namiliyana ay chicha an tatakhu na ja chin nangekhohkhohana ay chicha.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Chaꞌju an Hentil an agkhuy nangunud ay Apo Jos chin hopapna, ja engkhohkhohan chaꞌju khapo hi agkhuy immunuchan hachi Hudju.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Ja ad ugwani ja hato Hudju hana achi mamati ta khapo hi nangkhohkhohan Apo Jos ay chaꞌju ja peꞌ-awat cha khu hini khohkhoh na.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Ti penhod Apo Jos an matikhaw hini omaꞌ-atan ta-o an tatakhu an napfabpfalud hi pfahor, ta matikhaw ta-o hini otong an khohkhoh na an nanakhu ay chita-o an amin.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 Natnat-on hitay khohkhoh Apo Jos. Achi malukud hitay nomnom ja la-eng na. Ad-adchi ta-o paꞌ-innila hana khuna nomnomon ja hana at-atona.
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 Ti hitay chin impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi,
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 Ja un chah gway oha hi gway inchat na ay Apo Jos ta gway hengelona?”
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Ti an amin chi gwacha ja hijay narpugwana. Limmu na an amin, ja hijay mumpaptoꞌ an amin, ta an amin ja ichat chay dayaw ay hija. Hotti madaydayaw hi Apo Jos hi ma-id chi pogpogna. Amen.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.