Mateus 5

Hapit apo jos (IFU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Unot tinnig Hesus hachi atakhutakhu an nakhagong ja nunti-id han pfuludna ja inumpfun. Ja immuy hachi disipolo na ay hija
1 Vendo aquelas multidões, Jesus subiu à montanha. Sentou-se e seus discípulos aproximaram-se dele.
2 ja ente-a na an muntudtuchu. Inali na hi,
2 Então abriu a boca e lhes ensinava, dizendo:
3 “Akhaꞌkhaja hana tatakhu an mangapfulut an ma-id olog cha an mangat hi maphod nu achi tomolong hi Apo Jos, ti chichay midchum ay ni Pun-ap-apugwana.
3 Bem-aventurados os que têm um coração de pobre, porque deles é o Reino dos céus!
4 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an kumila an muntutuju hi pfahor cha ti ichat Apo Jos chi pun-ar-alenagwaan chi nomnom cha.
4 Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados!
5 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an napakumbaba ti meꞌpfanoh cha hay hana mun-aphod an ingkarin Apo Jos.
5 Bem-aventurados os mansos, porque possuirão a terra!
6 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an munhenaang ja ma-ugaw an mangat hi magpong, ti mapnek cha.
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão saciados!
7 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an gway nignikha na ti nignikhaon khu Apo Jos chicha.
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia!
8 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an e-ohha chay nomnom cha ay ni penhod Apo Jos, ti tikhan cha hi Apo Jos.
8 Bem-aventurados os puros de coração, porque verão Deus!
9 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an mangipanuh hi pun-oh-ohhaan chi tatakhu, ti ma-ali cha an empfapfalay Apo Jos.
9 Bem-aventurados os pacíficos, porque serão chamados filhos de Deus!
10 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an maparpalikhat khapo hi pangatan cha hana magpong an penhod Apo Jos, ti midchum cha ay ni Pun-ap-apugwana.
10 Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus!
11 Akhaꞌkhaja aju nu pahigwon ja pinarpalikhat chaꞌju ja un cha tugwali luti-on hon nun-epa-abpfa chay pfahor ay chaꞌju khapo hi niꞌ-unuchan ju ay ha-in.
11 Bem-aventurados sereis quando vos caluniarem, quando vos perseguirem e disserem falsamente todo o mal contra vós por causa de mim.
12 Mun-an-anla aju nu ma-at hay hato, ti gwacha han lagpfu ju an napfalor an enchachaag Apo Jos hichi ad langit. Nomnomon ju an hija khu chi enat cha hay hachi profetan Apo Jos chin nahop.”
12 Alegrai-vos e exultai, porque será grande a vossa recompensa nos céus, pois assim perseguiram os profetas que vieram antes de vós.
13 Inalin khu Hesus hi, “Chaꞌju an khun miꞌ-unud ay ha-in ja khenong aju hi ahin hay hana tatakhu ay tay lota. Muti nu achi ju etoloy an miꞌ-unud ja hihiya aju ay ni penomhaw an ahin an ma-id mahpay tamtam na. Penomhaw ayya ja achi mi-ahin ja ma-id herpfi na, hotti un metapar ja ilait chi tatakhu.
13 Vós sois o sal da terra. Se o sal perde o sabor, com que lhe será restituído o sabor? Para nada mais serve senão para ser lançado fora e calcado pelos homens.
14 Amat aju khu hi hilaw an khun manilagwan hana tatakhu ay tay lota. Nomnomon ju an hini pfuglay an gwa hi panpantotoꞌ chi pfulludna ja maꞌ-attikhaw ti ma-id munhalin.
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre uma montanha
15 Achi ta-o torkhan hay panor ja i ta-o halinan, ta un ta-o gwot epattoꞌ hay napataw ta an amin hana humikhop ay nuy an pfalay ja mahilagwan cha.
15 nem se acende uma luz para colocá-la debaixo do alqueire, mas sim para colocá-la sobre o candeeiro, a fim de que brilhe a todos os que estão em casa.
16 Amat hina khu an matikhaw koma hana mun-aphod an khun ju aton ta munhilaw aju, ta dayawon chi tatakhu hi Apo Jos an Ama ju an gwa ad langit.”
16 Assim, brilhe vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem vosso Pai que está nos céus.
17 Inalin khu Hesus hi, “Unchani ja khemhon ju hi unaꞌ immali an mangpaꞌ-igwin hay hana urchin Apo Jos ja hana intudtuchun hachi profetan Apo Jos. Muti achi an hay immaliyaꞌ ja ta mipa-annung hay hato.
17 Não julgueis que vim abolir a lei ou os profetas. Não vim para os abolir, mas sim para levá-los à perfeição.
18 Umannung hitay alloꞌ ay chaꞌju an ma-upfah hitay lota ja ad uchu muti achi ma-ub-upfah hay hato urchin Apo Jos, anong un hay it-ittang hi nikhulit, ingkhanah ma-at an amin chi nitulaꞌ.
18 Pois em verdade vos digo: passará o céu e a terra, antes que desapareça um jota, um traço da lei.
19 Hotti hana mangpaꞌ-igwin hi oha ay cha tay an urchin, anong un hini it-ittangan, ja tinuchugwan cha khu hana uchumna ta peꞌ-at cha, ja chichay nababa ay ni Pun-ap-apugwan Apo Jos. Hana ayya mangunud ay cha tay an urchin ja tinuchugwan cha hana uchumna ta unuchon cha, ja chichay natakhay ay ni Pun-ap-apugwan Apo Jos.
19 Aquele que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e ensinar assim aos homens, será declarado o menor no Reino dos céus. Mas aquele que os guardar e os ensinar será declarado grande no Reino dos céus.
20 Hay alloꞌ ay chaꞌju ja mahapor an ilahiyan ju hachi Farisee ja memehtolon chi urchin Moses ay ni magpong an piꞌtakhuwan ju. Ti achi ju ayya ja achi aju midchum ay ni Pun-ap-apugwan Apo Jos.”
20 Digo-vos, pois, se vossa justiça não for maior que a dos escribas e fariseus, não entrareis no Reino dos céus.
21 Ja inalin khu Hesus hi, “Chin khun cha itudtuchu chin nahop ja, ‘Achi aju pomatoy, ti hana pomatoy ja mechalom cha hot madusa cha.’
21 Ouvistes o que foi dito aos antigos: Não matarás, mas quem matar será castigado pelo juízo do tribunal.
22 Muti hay alloꞌ ay chaꞌju ja, anong un hay pfumungtan hi ibpfah takhu ja madusa. Hini mangali ay ni ibpfa na an takhu hi, ‘Ma-id inherpfim’ ja hugijon chi Sanhedrin. Ja hini mangali hi ‘Un a nagwonggwong’ hot madusa ad impferno an gwachaan chi apoy.
22 Mas eu vos digo: todo aquele que se irar contra seu irmão será castigado pelos juízes. Aquele que disser a seu irmão: Raca, será castigado pelo Grande Conselho. Aquele que lhe disser: Louco, será condenado ao fogo da geena.
23 Hotti, gwa ayya chi in-uy mu hichi Templo an i idaton ay Apo Jos ja nenomnom mu an gway enat mu hi pukhiton chi ibpfam ay he-a,
23 Se estás, portanto, para fazer a tua oferta diante do altar e te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 ja egwallang mu hini im idaton ta mumpfangngad a ta i ju epfanag hini pukhitona ay he-a. Napfalin ayya ja un mu etoloy an i mundaton.
24 deixa lá a tua oferta diante do altar e vai primeiro reconciliar-te com teu irmão; só então vem fazer a tua oferta.
25 Nu khulat ta gway mangchalom ay he-a ja itnud chi-a an umuy hichi korti ja hay maphod hi atom ja epacham gwot an epfanag hini pfahor mu ay ni nangchalom ay he-a ta achi khahin un chi-a ijuy ay ni hugi. Ti nu achim ayya aton heto hot echalom chi-a ay ni hugi. Ja hini hugi ja ichat chi-a ay ni pulih ta ipipfalud chi-a.
25 Entra em acordo sem demora com o teu adversário, enquanto estás em caminho com ele, para que não suceda que te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao seu ministro e sejas posto em prisão.
26 Ja alloꞌ ay he-a an achi chi-a ipapfutay hi pfaluchan ingkhana hi pfajacham an ami-amin hini mortam.”
26 Em verdade te digo: dali não sairás antes de teres pago o último centavo.
27 Entoloy khu Hesus an nangali hi “Chengngor ju khu hitay khun cha itudtuchu chin nahop an ‘Achi aju umilugtap.’
27 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério.
28 Muti hay alloꞌ ay chaꞌju ja anong mangkay un hini aton ni lala-e an mannig ay ni pfupfai ja khuna nomnomon hini podhona an aton, ja hihiya an neꞌkammalala.
28 Eu, porém, vos digo: todo aquele que lançar um olhar de cobiça para uma mulher, já adulterou com ela em seu coração.
29 Nu hini agwan an matam chi chumalat hi pfumahulam ja toꞌ-onot un mu u-iton ja entapar mu. Ti anongkay ja ma-id hini oha an mata ja akhaja ta miꞌtakhu taot niꞌ ad langit. Ti anong un chugway mata ja mituud chamchama an amin hini achor mu ad impferno.
29 Se teu olho direito é para ti causa de queda, arranca-o e lança-o longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo todo seja lançado na geena.
30 Ja nu hini agwan an ngamoy mu chi chumalat hi pfumahulam ja toꞌ-onot un mu potnan. Ti anongkay ja ma-id hini oha an ngamoy ja akhaja ta miꞌtakhu taot niꞌ ad langit. Ti anong un chugway ngamoy ja mituud chamchama hini achor mu ad impferno.”
30 E se tua mão direita é para ti causa de queda, corta-a e lança-a longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo inteiro seja atirado na geena.
31 Inalin khu Hesus hi, “Hay oha khu an khun cha ituchu chin nahop ja, ‘Hini lala-e an manghijan hi ahagwa na ja mahapor an gway mapermaan hi tulaꞌ an nunhijan cha ta u-ugnan ni pfupfai.’
31 Foi também dito: Todo aquele que rejeitar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 Muti hay alloꞌ ay chaꞌju ja, nu khulat ta hini pfupfai an agkhuy na inlugtap hini ahagwa na ja achi khulaton ni lala-e an ihijan hini pfupfai. Ti atona ayya, ja hijay chumalat hi umilugtapan ni pfupfai hi un marhin hi uchumna. Ja hay lala-e an mangahagwa hi pfupfai an nihijan, ja hihiya an immilugtap.”
32 Eu, porém, vos digo: todo aquele que rejeita sua mulher, a faz tornar-se adúltera, a não ser que se trate de matrimônio falso; e todo aquele que desposa uma mulher rejeitada comete um adultério.
33 Inalin khu Hesus hi, “Hay oha khu hi khun itudtuchun hachi tatakhu chin nahop ja, ‘Achi ju paꞌ-iyon hay enhapata ju. Mahapor an aton an amin hana enhapata ay ni ngachan Apo Jos.’
33 Ouvistes ainda o que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás para com o Senhor os teus juramentos.
34 Muti hay alloꞌ ay chaꞌju ja achi aju koma munhapata. Achi aju koma munhapata an ad langit chi ehapata ju, ti hijay trono an inu-umpfunan Apo Jos.
34 Eu, porém, vos digo: não jureis de modo algum, nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 Achi aju khu munhapata an hitay lota chi ehapata ju, ti hijay nangchachaꞌ-angan Apo Jos. Achi aju khu munhapata ay ni ngachan an Jerusalem, ti hijay pfuglay ni Napfagpfagto an Ari an hi Apo Jos.
35 nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 Achi aju khu munhapata ay ni ulu ju, ti anong un hay oha hi pfuuꞌ ay ni ulu ju ja ma-id olog ju an mangpapuchaw ja mangpangitit.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes fazer um cabelo tornar-se branco ou negro.
37 Hay maphod ja nu allon ju hi, ‘Aa, atoꞌ’ ja enat ju. Ja nu allon ju hi, ‘Achiꞌ aton’ ja achi ju aton. Hana punhapataan hay hato an ngachan ja narpu ay Satanas.”
37 Dizei somente: Sim, se é sim; não, se é não. Tudo o que passa além disto vem do Maligno.
38 Inalin khu Hesus hi, “Hay oha khu an chengngor ju an khun mitudtuchu ja, ‘Nu gway munlu-it ay ni matam ja lu-iton cha khu hini matan ni limmu-it ta pfalloh na. Ja nu gway mamanguwan ay ni pfapfam ja panguwan cha khu ta pfalloh na.’
38 Tendes ouvido o que foi dito: Olho por olho, dente por dente.
39 Muti hay alloꞌ ay chaꞌju ja achi ju epfalloh hay napukhit an enat chi takhu ay chaꞌju. Nu gway manoplat ay ni apeng mu ja entajam khu hini oha.
39 Eu, porém, vos digo: não resistais ao mau. Se alguém te ferir a face direita, oferece-lhe também a outra.
40 Ja nu gway mangchalom ay he-a ta alaona hini lopfong mu ja achim i-achi, ja anong kay ja neꞌ-ala na khu hini jaket mu.
40 Se alguém te citar em justiça para tirar-te a túnica, cede-lhe também a capa.
41 Ja nu gway mangpapilit an itulud mu hija hi ohah kilomitlu ja achi a mun-ad-achi, ja anong kay ja intulud mu hi chugwah kilomitlu.
41 Se alguém vem obrigar-te a andar mil passos com ele, anda dois mil.
42 Ichatam hana mun-achaw ja pa-utangam nu gway umutang.”
42 Dá a quem te pede e não te desvies daquele que te quer pedir emprestado.
43 Inalin khu Hesus hi, “Hay oha khu hi chengngor ju an khun mitudtuchu ja, ‘Podpodhon ju hana ibpfa ju an tatakhu, ja apfoholan ju hana mabmapfohhor ay chaꞌju.’
43 Tendes ouvido o que foi dito: Amarás o teu próximo e poderás odiar teu inimigo.
44 Muti hay alloꞌ ay chaꞌju ja podpodhon ju hana mabmapfohhor ay chaꞌju ja ekalalakhan ju hato an mamarpalikhat ay chaꞌju.
44 Eu, porém, vos digo: amai vossos inimigos, fazei bem aos que vos odeiam, orai pelos que vos {maltratam e} perseguem.
45 Nu amat hetoy aton ju hot chaꞌjuy empfapfalay Apo Jos ad langit. Ti hijay nangephod ay ni hukhit an khun pfumutay ta munchichipat an mahilagwan ta-o an amin, an anong un hana napukhit ja hana maphod an takhu. Ja hijay mangchat hi uchan ay ni lotan hana tatakhu an mangat hi maphod ja anong un hana khun mangat hi napukhit.
45 Deste modo sereis os filhos de vosso Pai do céu, pois ele faz nascer o sol tanto sobre os maus como sobre os bons, e faz chover sobre os justos e sobre os injustos.
46 Ma-id lagpfu ju nu hana mammamhod ay chaꞌju chi podpodhon ju ja angkhay. Ti anong un hay hana meꞌpepelaꞌ an khun munhenger hi pakha ja podpodhon cha hana mammamhod ay chicha.
46 Se amais somente os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem assim os próprios publicanos?
47 Ja nu hana i-ibpfa ju ja angkhay chi pangpatikhagwan ju hi maphod ja un aju chamchama amat hana ma-id anila na ay Apo Jos, ti hitay chi khun cha khu aton.
47 Se saudais apenas vossos irmãos, que fazeis de extraordinário? Não fazem isto também os pagãos?
48 Mahapor an miꞌtakhu aju hi magpong an amat ay Ama ju ad langit an magpong.”
48 Portanto, sede perfeitos, assim como vosso Pai celeste é perfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.