Mateus 5
Hapit apo jos (IFU) vs NAA
1 Unot tinnig Hesus hachi atakhutakhu an nakhagong ja nunti-id han pfuludna ja inumpfun. Ja immuy hachi disipolo na ay hija
1 Ao ver as multidões, Jesus subiu ao monte. Ele se assentou e os seus discípulos se aproximaram dele.
2 ja ente-a na an muntudtuchu. Inali na hi,
2 Então ele passou a ensiná-los. Jesus disse:
3 “Akhaꞌkhaja hana tatakhu an mangapfulut an ma-id olog cha an mangat hi maphod nu achi tomolong hi Apo Jos, ti chichay midchum ay ni Pun-ap-apugwana.
3 — Bem-aventurados
4 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an kumila an muntutuju hi pfahor cha ti ichat Apo Jos chi pun-ar-alenagwaan chi nomnom cha.
4 — Bem-aventurados
5 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an napakumbaba ti meꞌpfanoh cha hay hana mun-aphod an ingkarin Apo Jos.
5 — Bem-aventurados os mansos,
6 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an munhenaang ja ma-ugaw an mangat hi magpong, ti mapnek cha.
6 — Bem-aventurados
7 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an gway nignikha na ti nignikhaon khu Apo Jos chicha.
7 — Bem-aventurados
8 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an e-ohha chay nomnom cha ay ni penhod Apo Jos, ti tikhan cha hi Apo Jos.
8 — Bem-aventurados
9 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an mangipanuh hi pun-oh-ohhaan chi tatakhu, ti ma-ali cha an empfapfalay Apo Jos.
9 — Bem-aventurados
10 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an maparpalikhat khapo hi pangatan cha hana magpong an penhod Apo Jos, ti midchum cha ay ni Pun-ap-apugwana.
10 — Bem-aventurados
11 Akhaꞌkhaja aju nu pahigwon ja pinarpalikhat chaꞌju ja un cha tugwali luti-on hon nun-epa-abpfa chay pfahor ay chaꞌju khapo hi niꞌ-unuchan ju ay ha-in.
11 — Bem-aventurados são vocês quando, por minha causa, os insultarem e os perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vocês.
12 Mun-an-anla aju nu ma-at hay hato, ti gwacha han lagpfu ju an napfalor an enchachaag Apo Jos hichi ad langit. Nomnomon ju an hija khu chi enat cha hay hachi profetan Apo Jos chin nahop.”
12 Alegrem-se e exultem, porque é grande a sua recompensa nos céus; pois assim perseguiram os profetas que viveram antes de vocês.
13 Inalin khu Hesus hi, “Chaꞌju an khun miꞌ-unud ay ha-in ja khenong aju hi ahin hay hana tatakhu ay tay lota. Muti nu achi ju etoloy an miꞌ-unud ja hihiya aju ay ni penomhaw an ahin an ma-id mahpay tamtam na. Penomhaw ayya ja achi mi-ahin ja ma-id herpfi na, hotti un metapar ja ilait chi tatakhu.
13 — Vocês são o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens.
14 Amat aju khu hi hilaw an khun manilagwan hana tatakhu ay tay lota. Nomnomon ju an hini pfuglay an gwa hi panpantotoꞌ chi pfulludna ja maꞌ-attikhaw ti ma-id munhalin.
14 — Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada no alto de um monte.
15 Achi ta-o torkhan hay panor ja i ta-o halinan, ta un ta-o gwot epattoꞌ hay napataw ta an amin hana humikhop ay nuy an pfalay ja mahilagwan cha.
15 Nem se acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto, mas num lugar adequado onde ilumina bem todos os que estão na casa.
16 Amat hina khu an matikhaw koma hana mun-aphod an khun ju aton ta munhilaw aju, ta dayawon chi tatakhu hi Apo Jos an Ama ju an gwa ad langit.”
16 Assim brilhe também a luz de vocês diante dos outros, para que vejam as boas obras que vocês fazem e glorifiquem o Pai de vocês, que está nos céus.
17 Inalin khu Hesus hi, “Unchani ja khemhon ju hi unaꞌ immali an mangpaꞌ-igwin hay hana urchin Apo Jos ja hana intudtuchun hachi profetan Apo Jos. Muti achi an hay immaliyaꞌ ja ta mipa-annung hay hato.
17 — Não pensem que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, mas para cumprir.
18 Umannung hitay alloꞌ ay chaꞌju an ma-upfah hitay lota ja ad uchu muti achi ma-ub-upfah hay hato urchin Apo Jos, anong un hay it-ittang hi nikhulit, ingkhanah ma-at an amin chi nitulaꞌ.
18 Porque em verdade lhes digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra.
19 Hotti hana mangpaꞌ-igwin hi oha ay cha tay an urchin, anong un hini it-ittangan, ja tinuchugwan cha khu hana uchumna ta peꞌ-at cha, ja chichay nababa ay ni Pun-ap-apugwan Apo Jos. Hana ayya mangunud ay cha tay an urchin ja tinuchugwan cha hana uchumna ta unuchon cha, ja chichay natakhay ay ni Pun-ap-apugwan Apo Jos.
19 Aquele, pois, que desrespeitar um destes mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazer o mesmo, será considerado mínimo no Reino dos Céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no Reino dos Céus.
20 Hay alloꞌ ay chaꞌju ja mahapor an ilahiyan ju hachi Farisee ja memehtolon chi urchin Moses ay ni magpong an piꞌtakhuwan ju. Ti achi ju ayya ja achi aju midchum ay ni Pun-ap-apugwan Apo Jos.”
20 Porque eu afirmo que, se a justiça de vocês não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrarão no Reino dos Céus.
21 Ja inalin khu Hesus hi, “Chin khun cha itudtuchu chin nahop ja, ‘Achi aju pomatoy, ti hana pomatoy ja mechalom cha hot madusa cha.’
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos antigos: “Não mate.” E ainda: “Quem matar estará sujeito a julgamento.”
22 Muti hay alloꞌ ay chaꞌju ja, anong un hay pfumungtan hi ibpfah takhu ja madusa. Hini mangali ay ni ibpfa na an takhu hi, ‘Ma-id inherpfim’ ja hugijon chi Sanhedrin. Ja hini mangali hi ‘Un a nagwonggwong’ hot madusa ad impferno an gwachaan chi apoy.
22 Eu, porém, lhes digo que todo aquele que se irar contra o seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem insultar o seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem o chamar de tolo estará sujeito ao inferno de fogo.
23 Hotti, gwa ayya chi in-uy mu hichi Templo an i idaton ay Apo Jos ja nenomnom mu an gway enat mu hi pukhiton chi ibpfam ay he-a,
23 Portanto, se você estiver trazendo a sua oferta ao altar e lá se lembrar que o seu irmão tem alguma coisa contra você,
24 ja egwallang mu hini im idaton ta mumpfangngad a ta i ju epfanag hini pukhitona ay he-a. Napfalin ayya ja un mu etoloy an i mundaton.
24 deixe diante do altar a sua oferta e vá primeiro reconciliar-se com o seu irmão; e então volte e faça a sua oferta.
25 Nu khulat ta gway mangchalom ay he-a ja itnud chi-a an umuy hichi korti ja hay maphod hi atom ja epacham gwot an epfanag hini pfahor mu ay ni nangchalom ay he-a ta achi khahin un chi-a ijuy ay ni hugi. Ti nu achim ayya aton heto hot echalom chi-a ay ni hugi. Ja hini hugi ja ichat chi-a ay ni pulih ta ipipfalud chi-a.
25 — Entre em acordo sem demora com o seu adversário, enquanto você está com ele a caminho, para que o adversário não entregue você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça, e você seja jogado na prisão.
26 Ja alloꞌ ay he-a an achi chi-a ipapfutay hi pfaluchan ingkhana hi pfajacham an ami-amin hini mortam.”
26 Em verdade lhe digo que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.
27 Entoloy khu Hesus an nangali hi “Chengngor ju khu hitay khun cha itudtuchu chin nahop an ‘Achi aju umilugtap.’
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 Muti hay alloꞌ ay chaꞌju ja anong mangkay un hini aton ni lala-e an mannig ay ni pfupfai ja khuna nomnomon hini podhona an aton, ja hihiya an neꞌkammalala.
28 Eu, porém, lhes digo: todo o que olhar para uma mulher com intenção impura, já cometeu adultério com ela no seu coração.
29 Nu hini agwan an matam chi chumalat hi pfumahulam ja toꞌ-onot un mu u-iton ja entapar mu. Ti anongkay ja ma-id hini oha an mata ja akhaja ta miꞌtakhu taot niꞌ ad langit. Ti anong un chugway mata ja mituud chamchama an amin hini achor mu ad impferno.
29 — Se o seu olho direito leva você a tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que ter o corpo inteiro lançado no inferno.
30 Ja nu hini agwan an ngamoy mu chi chumalat hi pfumahulam ja toꞌ-onot un mu potnan. Ti anongkay ja ma-id hini oha an ngamoy ja akhaja ta miꞌtakhu taot niꞌ ad langit. Ti anong un chugway ngamoy ja mituud chamchama hini achor mu ad impferno.”
30 E, se a sua mão direita leva você a tropeçar, corte-a e jogue-a fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 Inalin khu Hesus hi, “Hay oha khu an khun cha ituchu chin nahop ja, ‘Hini lala-e an manghijan hi ahagwa na ja mahapor an gway mapermaan hi tulaꞌ an nunhijan cha ta u-ugnan ni pfupfai.’
31 — Também foi dito: “Aquele que repudiar a sua mulher deve dar-lhe uma carta de divórcio.”
32 Muti hay alloꞌ ay chaꞌju ja, nu khulat ta hini pfupfai an agkhuy na inlugtap hini ahagwa na ja achi khulaton ni lala-e an ihijan hini pfupfai. Ti atona ayya, ja hijay chumalat hi umilugtapan ni pfupfai hi un marhin hi uchumna. Ja hay lala-e an mangahagwa hi pfupfai an nihijan, ja hihiya an immilugtap.”
32 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a se tornar adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério.
33 Inalin khu Hesus hi, “Hay oha khu hi khun itudtuchun hachi tatakhu chin nahop ja, ‘Achi ju paꞌ-iyon hay enhapata ju. Mahapor an aton an amin hana enhapata ay ni ngachan Apo Jos.’
33 — Vocês também ouviram o que foi dito aos antigos: “Não faça juramento falso, mas cumpra rigorosamente para com o Senhor o que você jurou.”
34 Muti hay alloꞌ ay chaꞌju ja achi aju koma munhapata. Achi aju koma munhapata an ad langit chi ehapata ju, ti hijay trono an inu-umpfunan Apo Jos.
34 Eu, porém, lhes digo: não jurem de modo nenhum; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;
35 Achi aju khu munhapata an hitay lota chi ehapata ju, ti hijay nangchachaꞌ-angan Apo Jos. Achi aju khu munhapata ay ni ngachan an Jerusalem, ti hijay pfuglay ni Napfagpfagto an Ari an hi Apo Jos.
35 nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser a cidade do grande Rei.
36 Achi aju khu munhapata ay ni ulu ju, ti anong un hay oha hi pfuuꞌ ay ni ulu ju ja ma-id olog ju an mangpapuchaw ja mangpangitit.
36 Não jure pela sua cabeça, porque você não pode fazer com que um só cabelo fique branco ou preto.
37 Hay maphod ja nu allon ju hi, ‘Aa, atoꞌ’ ja enat ju. Ja nu allon ju hi, ‘Achiꞌ aton’ ja achi ju aton. Hana punhapataan hay hato an ngachan ja narpu ay Satanas.”
37 Que a palavra de vocês seja: Sim, sim; não, não. O que passar disto vem do Maligno.
38 Inalin khu Hesus hi, “Hay oha khu an chengngor ju an khun mitudtuchu ja, ‘Nu gway munlu-it ay ni matam ja lu-iton cha khu hini matan ni limmu-it ta pfalloh na. Ja nu gway mamanguwan ay ni pfapfam ja panguwan cha khu ta pfalloh na.’
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 Muti hay alloꞌ ay chaꞌju ja achi ju epfalloh hay napukhit an enat chi takhu ay chaꞌju. Nu gway manoplat ay ni apeng mu ja entajam khu hini oha.
39 Eu, porém, lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça-lhe também a face esquerda.
40 Ja nu gway mangchalom ay he-a ta alaona hini lopfong mu ja achim i-achi, ja anong kay ja neꞌ-ala na khu hini jaket mu.
40 Se alguém quer processar você e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.
41 Ja nu gway mangpapilit an itulud mu hija hi ohah kilomitlu ja achi a mun-ad-achi, ja anong kay ja intulud mu hi chugwah kilomitlu.
41 Se alguém obrigar você a andar uma milha, vá com ele duas.
42 Ichatam hana mun-achaw ja pa-utangam nu gway umutang.”
42 Dê a quem lhe pede e não volte as costas ao que quer lhe pedir emprestado.
43 Inalin khu Hesus hi, “Hay oha khu hi chengngor ju an khun mitudtuchu ja, ‘Podpodhon ju hana ibpfa ju an tatakhu, ja apfoholan ju hana mabmapfohhor ay chaꞌju.’
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo.”
44 Muti hay alloꞌ ay chaꞌju ja podpodhon ju hana mabmapfohhor ay chaꞌju ja ekalalakhan ju hato an mamarpalikhat ay chaꞌju.
44 Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 Nu amat hetoy aton ju hot chaꞌjuy empfapfalay Apo Jos ad langit. Ti hijay nangephod ay ni hukhit an khun pfumutay ta munchichipat an mahilagwan ta-o an amin, an anong un hana napukhit ja hana maphod an takhu. Ja hijay mangchat hi uchan ay ni lotan hana tatakhu an mangat hi maphod ja anong un hana khun mangat hi napukhit.
45 para demonstrarem que são filhos do Pai de vocês, que está nos céus. Porque ele faz o seu sol nascer sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos.
46 Ma-id lagpfu ju nu hana mammamhod ay chaꞌju chi podpodhon ju ja angkhay. Ti anong un hay hana meꞌpepelaꞌ an khun munhenger hi pakha ja podpodhon cha hana mammamhod ay chicha.
46 Porque, se vocês amam aqueles que os amam, que recompensa terão? Os publicanos também não fazem o mesmo?
47 Ja nu hana i-ibpfa ju ja angkhay chi pangpatikhagwan ju hi maphod ja un aju chamchama amat hana ma-id anila na ay Apo Jos, ti hitay chi khun cha khu aton.
47 E, se saudarem somente os seus irmãos, o que é que estão fazendo de mais? Os gentios também não fazem o mesmo?
48 Mahapor an miꞌtakhu aju hi magpong an amat ay Ama ju ad langit an magpong.”
48 Portanto, sejam perfeitos como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.