Mateus 5

Hapit apo jos (IFU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Unot tinnig Hesus hachi atakhutakhu an nakhagong ja nunti-id han pfuludna ja inumpfun. Ja immuy hachi disipolo na ay hija
1 Vendo Jesus as multidões, subiu ao monte, e, como se assentasse, aproximaram-se os seus discípulos;
2 ja ente-a na an muntudtuchu. Inali na hi,
2 e ele passou a ensiná-los, dizendo:
3 “Akhaꞌkhaja hana tatakhu an mangapfulut an ma-id olog cha an mangat hi maphod nu achi tomolong hi Apo Jos, ti chichay midchum ay ni Pun-ap-apugwana.
3 Bem-aventurados os humildes de espírito, porque deles é o reino dos céus.
4 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an kumila an muntutuju hi pfahor cha ti ichat Apo Jos chi pun-ar-alenagwaan chi nomnom cha.
4 Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados.
5 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an napakumbaba ti meꞌpfanoh cha hay hana mun-aphod an ingkarin Apo Jos.
5 Bem-aventurados os mansos, porque herdarão a terra.
6 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an munhenaang ja ma-ugaw an mangat hi magpong, ti mapnek cha.
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão fartos.
7 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an gway nignikha na ti nignikhaon khu Apo Jos chicha.
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia.
8 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an e-ohha chay nomnom cha ay ni penhod Apo Jos, ti tikhan cha hi Apo Jos.
8 Bem-aventurados os limpos de coração, porque verão a Deus.
9 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an mangipanuh hi pun-oh-ohhaan chi tatakhu, ti ma-ali cha an empfapfalay Apo Jos.
9 Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus.
10 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an maparpalikhat khapo hi pangatan cha hana magpong an penhod Apo Jos, ti midchum cha ay ni Pun-ap-apugwana.
10 Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus.
11 Akhaꞌkhaja aju nu pahigwon ja pinarpalikhat chaꞌju ja un cha tugwali luti-on hon nun-epa-abpfa chay pfahor ay chaꞌju khapo hi niꞌ-unuchan ju ay ha-in.
11 Bem-aventurados sois quando, por minha causa, vos injuriarem, e vos perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vós.
12 Mun-an-anla aju nu ma-at hay hato, ti gwacha han lagpfu ju an napfalor an enchachaag Apo Jos hichi ad langit. Nomnomon ju an hija khu chi enat cha hay hachi profetan Apo Jos chin nahop.”
12 Regozijai-vos e exultai, porque é grande o vosso galardão nos céus; pois assim perseguiram aos profetas que viveram antes de vós.
13 Inalin khu Hesus hi, “Chaꞌju an khun miꞌ-unud ay ha-in ja khenong aju hi ahin hay hana tatakhu ay tay lota. Muti nu achi ju etoloy an miꞌ-unud ja hihiya aju ay ni penomhaw an ahin an ma-id mahpay tamtam na. Penomhaw ayya ja achi mi-ahin ja ma-id herpfi na, hotti un metapar ja ilait chi tatakhu.
13 Vós sois o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens.
14 Amat aju khu hi hilaw an khun manilagwan hana tatakhu ay tay lota. Nomnomon ju an hini pfuglay an gwa hi panpantotoꞌ chi pfulludna ja maꞌ-attikhaw ti ma-id munhalin.
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder a cidade edificada sobre um monte;
15 Achi ta-o torkhan hay panor ja i ta-o halinan, ta un ta-o gwot epattoꞌ hay napataw ta an amin hana humikhop ay nuy an pfalay ja mahilagwan cha.
15 nem se acende uma candeia para colocá-la debaixo do alqueire, mas no velador, e alumia a todos os que se encontram na casa.
16 Amat hina khu an matikhaw koma hana mun-aphod an khun ju aton ta munhilaw aju, ta dayawon chi tatakhu hi Apo Jos an Ama ju an gwa ad langit.”
16 Assim brilhe também a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai que está nos céus.
17 Inalin khu Hesus hi, “Unchani ja khemhon ju hi unaꞌ immali an mangpaꞌ-igwin hay hana urchin Apo Jos ja hana intudtuchun hachi profetan Apo Jos. Muti achi an hay immaliyaꞌ ja ta mipa-annung hay hato.
17 Não penseis que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, vim para cumprir.
18 Umannung hitay alloꞌ ay chaꞌju an ma-upfah hitay lota ja ad uchu muti achi ma-ub-upfah hay hato urchin Apo Jos, anong un hay it-ittang hi nikhulit, ingkhanah ma-at an amin chi nitulaꞌ.
18 Porque em verdade vos digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra.
19 Hotti hana mangpaꞌ-igwin hi oha ay cha tay an urchin, anong un hini it-ittangan, ja tinuchugwan cha khu hana uchumna ta peꞌ-at cha, ja chichay nababa ay ni Pun-ap-apugwan Apo Jos. Hana ayya mangunud ay cha tay an urchin ja tinuchugwan cha hana uchumna ta unuchon cha, ja chichay natakhay ay ni Pun-ap-apugwan Apo Jos.
19 Aquele, pois, que violar um destes mandamentos, posto que dos menores, e assim ensinar aos homens, será considerado mínimo no reino dos céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no reino dos céus.
20 Hay alloꞌ ay chaꞌju ja mahapor an ilahiyan ju hachi Farisee ja memehtolon chi urchin Moses ay ni magpong an piꞌtakhuwan ju. Ti achi ju ayya ja achi aju midchum ay ni Pun-ap-apugwan Apo Jos.”
20 Porque vos digo que, se a vossa justiça não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrareis no reino dos céus. Do homicídio
21 Ja inalin khu Hesus hi, “Chin khun cha itudtuchu chin nahop ja, ‘Achi aju pomatoy, ti hana pomatoy ja mechalom cha hot madusa cha.’
21 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; e: Quem matar estará sujeito a julgamento.
22 Muti hay alloꞌ ay chaꞌju ja, anong un hay pfumungtan hi ibpfah takhu ja madusa. Hini mangali ay ni ibpfa na an takhu hi, ‘Ma-id inherpfim’ ja hugijon chi Sanhedrin. Ja hini mangali hi ‘Un a nagwonggwong’ hot madusa ad impferno an gwachaan chi apoy.
22 Eu, porém, vos digo que todo aquele que [sem motivo] se irar contra seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem proferir um insulto a seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem lhe chamar: Tolo, estará sujeito ao inferno de fogo.
23 Hotti, gwa ayya chi in-uy mu hichi Templo an i idaton ay Apo Jos ja nenomnom mu an gway enat mu hi pukhiton chi ibpfam ay he-a,
23 Se, pois, ao trazeres ao altar a tua oferta, ali te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 ja egwallang mu hini im idaton ta mumpfangngad a ta i ju epfanag hini pukhitona ay he-a. Napfalin ayya ja un mu etoloy an i mundaton.
24 deixa perante o altar a tua oferta, vai primeiro reconciliar-te com teu irmão; e, então, voltando, faze a tua oferta.
25 Nu khulat ta gway mangchalom ay he-a ja itnud chi-a an umuy hichi korti ja hay maphod hi atom ja epacham gwot an epfanag hini pfahor mu ay ni nangchalom ay he-a ta achi khahin un chi-a ijuy ay ni hugi. Ti nu achim ayya aton heto hot echalom chi-a ay ni hugi. Ja hini hugi ja ichat chi-a ay ni pulih ta ipipfalud chi-a.
25 Entra em acordo sem demora com o teu adversário, enquanto estás com ele a caminho, para que o adversário não te entregue ao juiz, o juiz, ao oficial de justiça, e sejas recolhido à prisão.
26 Ja alloꞌ ay he-a an achi chi-a ipapfutay hi pfaluchan ingkhana hi pfajacham an ami-amin hini mortam.”
26 Em verdade te digo que não sairás dali, enquanto não pagares o último centavo. Do adultério
27 Entoloy khu Hesus an nangali hi “Chengngor ju khu hitay khun cha itudtuchu chin nahop an ‘Achi aju umilugtap.’
27 Ouvistes que foi dito: Não adulterarás.
28 Muti hay alloꞌ ay chaꞌju ja anong mangkay un hini aton ni lala-e an mannig ay ni pfupfai ja khuna nomnomon hini podhona an aton, ja hihiya an neꞌkammalala.
28 Eu, porém, vos digo: qualquer que olhar para uma mulher com intenção impura, no coração, já adulterou com ela.
29 Nu hini agwan an matam chi chumalat hi pfumahulam ja toꞌ-onot un mu u-iton ja entapar mu. Ti anongkay ja ma-id hini oha an mata ja akhaja ta miꞌtakhu taot niꞌ ad langit. Ti anong un chugway mata ja mituud chamchama an amin hini achor mu ad impferno.
29 Se o teu olho direito te faz tropeçar, arranca-o e lança-o de ti; pois te convém que se perca um dos teus membros, e não seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 Ja nu hini agwan an ngamoy mu chi chumalat hi pfumahulam ja toꞌ-onot un mu potnan. Ti anongkay ja ma-id hini oha an ngamoy ja akhaja ta miꞌtakhu taot niꞌ ad langit. Ti anong un chugway ngamoy ja mituud chamchama hini achor mu ad impferno.”
30 E, se a tua mão direita te faz tropeçar, corta-a e lança-a de ti; pois te convém que se perca um dos teus membros, e não vá todo o teu corpo para o inferno.
31 Inalin khu Hesus hi, “Hay oha khu an khun cha ituchu chin nahop ja, ‘Hini lala-e an manghijan hi ahagwa na ja mahapor an gway mapermaan hi tulaꞌ an nunhijan cha ta u-ugnan ni pfupfai.’
31 Também foi dito: Aquele que repudiar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 Muti hay alloꞌ ay chaꞌju ja, nu khulat ta hini pfupfai an agkhuy na inlugtap hini ahagwa na ja achi khulaton ni lala-e an ihijan hini pfupfai. Ti atona ayya, ja hijay chumalat hi umilugtapan ni pfupfai hi un marhin hi uchumna. Ja hay lala-e an mangahagwa hi pfupfai an nihijan, ja hihiya an immilugtap.”
32 Eu, porém, vos digo: qualquer que repudiar sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a tornar-se adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério. Dos juramentos
33 Inalin khu Hesus hi, “Hay oha khu hi khun itudtuchun hachi tatakhu chin nahop ja, ‘Achi ju paꞌ-iyon hay enhapata ju. Mahapor an aton an amin hana enhapata ay ni ngachan Apo Jos.’
33 Também ouvistes que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás rigorosamente para com o Senhor os teus juramentos.
34 Muti hay alloꞌ ay chaꞌju ja achi aju koma munhapata. Achi aju koma munhapata an ad langit chi ehapata ju, ti hijay trono an inu-umpfunan Apo Jos.
34 Eu, porém, vos digo: de modo algum jureis; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;
35 Achi aju khu munhapata an hitay lota chi ehapata ju, ti hijay nangchachaꞌ-angan Apo Jos. Achi aju khu munhapata ay ni ngachan an Jerusalem, ti hijay pfuglay ni Napfagpfagto an Ari an hi Apo Jos.
35 nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser cidade do grande Rei;
36 Achi aju khu munhapata ay ni ulu ju, ti anong un hay oha hi pfuuꞌ ay ni ulu ju ja ma-id olog ju an mangpapuchaw ja mangpangitit.
36 nem jures pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 Hay maphod ja nu allon ju hi, ‘Aa, atoꞌ’ ja enat ju. Ja nu allon ju hi, ‘Achiꞌ aton’ ja achi ju aton. Hana punhapataan hay hato an ngachan ja narpu ay Satanas.”
37 Seja, porém, a tua palavra: Sim, sim; não, não. O que disto passar vem do maligno. Da vingança
38 Inalin khu Hesus hi, “Hay oha khu an chengngor ju an khun mitudtuchu ja, ‘Nu gway munlu-it ay ni matam ja lu-iton cha khu hini matan ni limmu-it ta pfalloh na. Ja nu gway mamanguwan ay ni pfapfam ja panguwan cha khu ta pfalloh na.’
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, dente por dente.
39 Muti hay alloꞌ ay chaꞌju ja achi ju epfalloh hay napukhit an enat chi takhu ay chaꞌju. Nu gway manoplat ay ni apeng mu ja entajam khu hini oha.
39 Eu, porém, vos digo: não resistais ao perverso; mas, a qualquer que te ferir na face direita, volta-lhe também a outra;
40 Ja nu gway mangchalom ay he-a ta alaona hini lopfong mu ja achim i-achi, ja anong kay ja neꞌ-ala na khu hini jaket mu.
40 e, ao que quer demandar contigo e tirar-te a túnica, deixa-lhe também a capa.
41 Ja nu gway mangpapilit an itulud mu hija hi ohah kilomitlu ja achi a mun-ad-achi, ja anong kay ja intulud mu hi chugwah kilomitlu.
41 Se alguém te obrigar a andar uma milha, vai com ele duas.
42 Ichatam hana mun-achaw ja pa-utangam nu gway umutang.”
42 Dá a quem te pede e não voltes as costas ao que deseja que lhe emprestes. Do amor ao próximo
43 Inalin khu Hesus hi, “Hay oha khu hi chengngor ju an khun mitudtuchu ja, ‘Podpodhon ju hana ibpfa ju an tatakhu, ja apfoholan ju hana mabmapfohhor ay chaꞌju.’
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo e odiarás o teu inimigo.
44 Muti hay alloꞌ ay chaꞌju ja podpodhon ju hana mabmapfohhor ay chaꞌju ja ekalalakhan ju hato an mamarpalikhat ay chaꞌju.
44 Eu, porém, vos digo: amai os vossos inimigos e orai pelos que vos perseguem;
45 Nu amat hetoy aton ju hot chaꞌjuy empfapfalay Apo Jos ad langit. Ti hijay nangephod ay ni hukhit an khun pfumutay ta munchichipat an mahilagwan ta-o an amin, an anong un hana napukhit ja hana maphod an takhu. Ja hijay mangchat hi uchan ay ni lotan hana tatakhu an mangat hi maphod ja anong un hana khun mangat hi napukhit.
45 para que vos torneis filhos do vosso Pai celeste, porque ele faz nascer o seu sol sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos.
46 Ma-id lagpfu ju nu hana mammamhod ay chaꞌju chi podpodhon ju ja angkhay. Ti anong un hay hana meꞌpepelaꞌ an khun munhenger hi pakha ja podpodhon cha hana mammamhod ay chicha.
46 Porque, se amardes os que vos amam, que recompensa tendes? Não fazem os publicanos também o mesmo?
47 Ja nu hana i-ibpfa ju ja angkhay chi pangpatikhagwan ju hi maphod ja un aju chamchama amat hana ma-id anila na ay Apo Jos, ti hitay chi khun cha khu aton.
47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os gentios também o mesmo?
48 Mahapor an miꞌtakhu aju hi magpong an amat ay Ama ju ad langit an magpong.”
48 Portanto, sede vós perfeitos como perfeito é o vosso Pai celeste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.