Mateus 5

Hapit apo jos (IFU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Unot tinnig Hesus hachi atakhutakhu an nakhagong ja nunti-id han pfuludna ja inumpfun. Ja immuy hachi disipolo na ay hija
1 Vendo as multidões, Jesus subiu ao monte e se assentou. Seus discípulos aproximaram-se dele,
2 ja ente-a na an muntudtuchu. Inali na hi,
2 e ele começou a ensiná-los, dizendo:
3 “Akhaꞌkhaja hana tatakhu an mangapfulut an ma-id olog cha an mangat hi maphod nu achi tomolong hi Apo Jos, ti chichay midchum ay ni Pun-ap-apugwana.
3 "Bem-aventurados os pobres em espírito, pois deles é o Reino dos céus.
4 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an kumila an muntutuju hi pfahor cha ti ichat Apo Jos chi pun-ar-alenagwaan chi nomnom cha.
4 Bem-aventurados os que choram, pois serão consolados.
5 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an napakumbaba ti meꞌpfanoh cha hay hana mun-aphod an ingkarin Apo Jos.
5 Bem-aventurados os humildes, pois eles receberão a terra por herança.
6 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an munhenaang ja ma-ugaw an mangat hi magpong, ti mapnek cha.
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, pois serão satisfeitos.
7 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an gway nignikha na ti nignikhaon khu Apo Jos chicha.
7 Bem-aventurados os misericordiosos, pois obterão misericórdia.
8 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an e-ohha chay nomnom cha ay ni penhod Apo Jos, ti tikhan cha hi Apo Jos.
8 Bem-aventurados os puros de coração, pois verão a Deus.
9 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an mangipanuh hi pun-oh-ohhaan chi tatakhu, ti ma-ali cha an empfapfalay Apo Jos.
9 Bem-aventurados os pacificadores, pois serão chamados filhos de Deus.
10 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an maparpalikhat khapo hi pangatan cha hana magpong an penhod Apo Jos, ti midchum cha ay ni Pun-ap-apugwana.
10 Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, pois deles é o Reino dos céus.
11 Akhaꞌkhaja aju nu pahigwon ja pinarpalikhat chaꞌju ja un cha tugwali luti-on hon nun-epa-abpfa chay pfahor ay chaꞌju khapo hi niꞌ-unuchan ju ay ha-in.
11 "Bem-aventurados serão vocês quando, por minha causa os insultarem, perseguirem e levantarem todo tipo de calúnia contra vocês.
12 Mun-an-anla aju nu ma-at hay hato, ti gwacha han lagpfu ju an napfalor an enchachaag Apo Jos hichi ad langit. Nomnomon ju an hija khu chi enat cha hay hachi profetan Apo Jos chin nahop.”
12 Alegrem-se e regozijem-se, porque grande é a recompensa de vocês nos céus, pois da mesma forma perseguiram os profetas que viveram antes de vocês".
13 Inalin khu Hesus hi, “Chaꞌju an khun miꞌ-unud ay ha-in ja khenong aju hi ahin hay hana tatakhu ay tay lota. Muti nu achi ju etoloy an miꞌ-unud ja hihiya aju ay ni penomhaw an ahin an ma-id mahpay tamtam na. Penomhaw ayya ja achi mi-ahin ja ma-id herpfi na, hotti un metapar ja ilait chi tatakhu.
13 "Vocês são o sal da terra. Mas se o sal perder o seu sabor, como restaurá-lo? Não servirá para nada, exceto para ser jogado fora e pisado pelos homens.
14 Amat aju khu hi hilaw an khun manilagwan hana tatakhu ay tay lota. Nomnomon ju an hini pfuglay an gwa hi panpantotoꞌ chi pfulludna ja maꞌ-attikhaw ti ma-id munhalin.
14 "Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
15 Achi ta-o torkhan hay panor ja i ta-o halinan, ta un ta-o gwot epattoꞌ hay napataw ta an amin hana humikhop ay nuy an pfalay ja mahilagwan cha.
15 E, também, ninguém acende uma candeia e a coloca debaixo de uma vasilha. Pelo contrário, coloca-a no lugar apropriado, e assim ilumina a todos os que estão na casa.
16 Amat hina khu an matikhaw koma hana mun-aphod an khun ju aton ta munhilaw aju, ta dayawon chi tatakhu hi Apo Jos an Ama ju an gwa ad langit.”
16 Assim brilhe a luz de vocês diante dos homens, para que vejam as suas boas obras e glorifiquem ao Pai de vocês, que está nos céus".
17 Inalin khu Hesus hi, “Unchani ja khemhon ju hi unaꞌ immali an mangpaꞌ-igwin hay hana urchin Apo Jos ja hana intudtuchun hachi profetan Apo Jos. Muti achi an hay immaliyaꞌ ja ta mipa-annung hay hato.
17 "Não pensem que vim abolir a Lei ou os Profetas; não vim abolir, mas cumprir.
18 Umannung hitay alloꞌ ay chaꞌju an ma-upfah hitay lota ja ad uchu muti achi ma-ub-upfah hay hato urchin Apo Jos, anong un hay it-ittang hi nikhulit, ingkhanah ma-at an amin chi nitulaꞌ.
18 Digo-lhes a verdade: Enquanto existirem céus e terra, de forma alguma desaparecerá da Lei a menor letra ou o menor traço, até que tudo se cumpra.
19 Hotti hana mangpaꞌ-igwin hi oha ay cha tay an urchin, anong un hini it-ittangan, ja tinuchugwan cha khu hana uchumna ta peꞌ-at cha, ja chichay nababa ay ni Pun-ap-apugwan Apo Jos. Hana ayya mangunud ay cha tay an urchin ja tinuchugwan cha hana uchumna ta unuchon cha, ja chichay natakhay ay ni Pun-ap-apugwan Apo Jos.
19 Todo aquele que desobedecer a um desses mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazerem o mesmo, será chamado menor no Reino dos céus; mas todo aquele que praticar e ensinar estes mandamentos será chamado grande no Reino dos céus.
20 Hay alloꞌ ay chaꞌju ja mahapor an ilahiyan ju hachi Farisee ja memehtolon chi urchin Moses ay ni magpong an piꞌtakhuwan ju. Ti achi ju ayya ja achi aju midchum ay ni Pun-ap-apugwan Apo Jos.”
20 Pois eu lhes digo que se a justiça de vocês não for muito superior à dos fariseus e mestres da lei, de modo nenhum entrarão no Reino dos céus".
21 Ja inalin khu Hesus hi, “Chin khun cha itudtuchu chin nahop ja, ‘Achi aju pomatoy, ti hana pomatoy ja mechalom cha hot madusa cha.’
21 "Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não matarás’, e ‘quem matar estará sujeito a julgamento’.
22 Muti hay alloꞌ ay chaꞌju ja, anong un hay pfumungtan hi ibpfah takhu ja madusa. Hini mangali ay ni ibpfa na an takhu hi, ‘Ma-id inherpfim’ ja hugijon chi Sanhedrin. Ja hini mangali hi ‘Un a nagwonggwong’ hot madusa ad impferno an gwachaan chi apoy.
22 Mas eu lhes digo que qualquer que se irar contra seu irmão estará sujeito a julgamento. Também, qualquer que disser a seu irmão: ‘Racá’, será levado ao tribunal. E qualquer que disser: ‘Louco! ’, corre o risco de ir para o fogo do inferno.
23 Hotti, gwa ayya chi in-uy mu hichi Templo an i idaton ay Apo Jos ja nenomnom mu an gway enat mu hi pukhiton chi ibpfam ay he-a,
23 "Portanto, se você estiver apresentando sua oferta diante do altar e ali se lembrar de que seu irmão tem algo contra você,
24 ja egwallang mu hini im idaton ta mumpfangngad a ta i ju epfanag hini pukhitona ay he-a. Napfalin ayya ja un mu etoloy an i mundaton.
24 deixe sua oferta ali, diante do altar, e vá primeiro reconciliar-se com seu irmão; depois volte e apresente sua oferta.
25 Nu khulat ta gway mangchalom ay he-a ja itnud chi-a an umuy hichi korti ja hay maphod hi atom ja epacham gwot an epfanag hini pfahor mu ay ni nangchalom ay he-a ta achi khahin un chi-a ijuy ay ni hugi. Ti nu achim ayya aton heto hot echalom chi-a ay ni hugi. Ja hini hugi ja ichat chi-a ay ni pulih ta ipipfalud chi-a.
25 "Entre em acordo depressa com seu adversário que pretende levá-lo ao tribunal. Faça isso enquanto ainda estiver com ele a caminho, pois, caso contrário, ele poderá entregá-lo ao juiz, e o juiz ao guarda, e você poderá ser jogado na prisão.
26 Ja alloꞌ ay he-a an achi chi-a ipapfutay hi pfaluchan ingkhana hi pfajacham an ami-amin hini mortam.”
26 Eu lhe garanto que você não sairá de lá enquanto não pagar o último centavo".
27 Entoloy khu Hesus an nangali hi “Chengngor ju khu hitay khun cha itudtuchu chin nahop an ‘Achi aju umilugtap.’
27 "Vocês ouviram o que foi dito: ‘Não adulterarás’.
28 Muti hay alloꞌ ay chaꞌju ja anong mangkay un hini aton ni lala-e an mannig ay ni pfupfai ja khuna nomnomon hini podhona an aton, ja hihiya an neꞌkammalala.
28 Mas eu lhes digo: qualquer que olhar para uma mulher para desejá-la, já cometeu adultério com ela no seu coração.
29 Nu hini agwan an matam chi chumalat hi pfumahulam ja toꞌ-onot un mu u-iton ja entapar mu. Ti anongkay ja ma-id hini oha an mata ja akhaja ta miꞌtakhu taot niꞌ ad langit. Ti anong un chugway mata ja mituud chamchama an amin hini achor mu ad impferno.
29 Se o seu olho direito o fizer pecar, arranque-o e lance-o fora. É melhor perder uma parte do seu corpo do que ser todo ele lançado no inferno.
30 Ja nu hini agwan an ngamoy mu chi chumalat hi pfumahulam ja toꞌ-onot un mu potnan. Ti anongkay ja ma-id hini oha an ngamoy ja akhaja ta miꞌtakhu taot niꞌ ad langit. Ti anong un chugway ngamoy ja mituud chamchama hini achor mu ad impferno.”
30 E se a sua mão direita o fizer pecar, corte-a e lance-a fora. É melhor perder uma parte do seu corpo do que ir todo ele para o inferno".
31 Inalin khu Hesus hi, “Hay oha khu an khun cha ituchu chin nahop ja, ‘Hini lala-e an manghijan hi ahagwa na ja mahapor an gway mapermaan hi tulaꞌ an nunhijan cha ta u-ugnan ni pfupfai.’
31 "Foi dito: ‘Aquele que se divorciar de sua mulher deverá dar-lhe certidão de divórcio’.
32 Muti hay alloꞌ ay chaꞌju ja, nu khulat ta hini pfupfai an agkhuy na inlugtap hini ahagwa na ja achi khulaton ni lala-e an ihijan hini pfupfai. Ti atona ayya, ja hijay chumalat hi umilugtapan ni pfupfai hi un marhin hi uchumna. Ja hay lala-e an mangahagwa hi pfupfai an nihijan, ja hihiya an immilugtap.”
32 Mas eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, faz que ela se torne adúltera, e quem se casar com a mulher divorciada estará cometendo adultério".
33 Inalin khu Hesus hi, “Hay oha khu hi khun itudtuchun hachi tatakhu chin nahop ja, ‘Achi ju paꞌ-iyon hay enhapata ju. Mahapor an aton an amin hana enhapata ay ni ngachan Apo Jos.’
33 "Vocês também ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não jure falsamente, mas cumpra os juramentos que você fez diante do Senhor’.
34 Muti hay alloꞌ ay chaꞌju ja achi aju koma munhapata. Achi aju koma munhapata an ad langit chi ehapata ju, ti hijay trono an inu-umpfunan Apo Jos.
34 Mas eu lhes digo: Não jurem de forma alguma: nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 Achi aju khu munhapata an hitay lota chi ehapata ju, ti hijay nangchachaꞌ-angan Apo Jos. Achi aju khu munhapata ay ni ngachan an Jerusalem, ti hijay pfuglay ni Napfagpfagto an Ari an hi Apo Jos.
35 nem pela terra, porque é o estrado de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 Achi aju khu munhapata ay ni ulu ju, ti anong un hay oha hi pfuuꞌ ay ni ulu ju ja ma-id olog ju an mangpapuchaw ja mangpangitit.
36 E não jure pela sua cabeça, pois você não pode tornar branco ou preto nem um fio de cabelo.
37 Hay maphod ja nu allon ju hi, ‘Aa, atoꞌ’ ja enat ju. Ja nu allon ju hi, ‘Achiꞌ aton’ ja achi ju aton. Hana punhapataan hay hato an ngachan ja narpu ay Satanas.”
37 Seja o seu ‘sim’, ‘sim’, e o seu ‘não’, ‘não’; o que passar disso vem do Maligno".
38 Inalin khu Hesus hi, “Hay oha khu an chengngor ju an khun mitudtuchu ja, ‘Nu gway munlu-it ay ni matam ja lu-iton cha khu hini matan ni limmu-it ta pfalloh na. Ja nu gway mamanguwan ay ni pfapfam ja panguwan cha khu ta pfalloh na.’
38 "Vocês ouviram o que foi dito: ‘Olho por olho e dente por dente’.
39 Muti hay alloꞌ ay chaꞌju ja achi ju epfalloh hay napukhit an enat chi takhu ay chaꞌju. Nu gway manoplat ay ni apeng mu ja entajam khu hini oha.
39 Mas eu lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém o ferir na face direita, ofereça-lhe também a outra.
40 Ja nu gway mangchalom ay he-a ta alaona hini lopfong mu ja achim i-achi, ja anong kay ja neꞌ-ala na khu hini jaket mu.
40 E se alguém quiser processá-lo e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.
41 Ja nu gway mangpapilit an itulud mu hija hi ohah kilomitlu ja achi a mun-ad-achi, ja anong kay ja intulud mu hi chugwah kilomitlu.
41 Se alguém o forçar a caminhar com ele uma milha, vá com ele duas.
42 Ichatam hana mun-achaw ja pa-utangam nu gway umutang.”
42 Dê a quem lhe pede, e não volte as costas àquele que deseja pedir-lhe algo emprestado".
43 Inalin khu Hesus hi, “Hay oha khu hi chengngor ju an khun mitudtuchu ja, ‘Podpodhon ju hana ibpfa ju an tatakhu, ja apfoholan ju hana mabmapfohhor ay chaꞌju.’
43 "Vocês ouviram o que foi dito: ‘Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo’.
44 Muti hay alloꞌ ay chaꞌju ja podpodhon ju hana mabmapfohhor ay chaꞌju ja ekalalakhan ju hato an mamarpalikhat ay chaꞌju.
44 Mas eu lhes digo: Amem os seus inimigos e orem por aqueles que os perseguem,
45 Nu amat hetoy aton ju hot chaꞌjuy empfapfalay Apo Jos ad langit. Ti hijay nangephod ay ni hukhit an khun pfumutay ta munchichipat an mahilagwan ta-o an amin, an anong un hana napukhit ja hana maphod an takhu. Ja hijay mangchat hi uchan ay ni lotan hana tatakhu an mangat hi maphod ja anong un hana khun mangat hi napukhit.
45 para que vocês venham a ser filhos de seu Pai que está nos céus. Porque ele faz raiar o seu sol sobre maus e bons e derrama chuva sobre justos e injustos.
46 Ma-id lagpfu ju nu hana mammamhod ay chaꞌju chi podpodhon ju ja angkhay. Ti anong un hay hana meꞌpepelaꞌ an khun munhenger hi pakha ja podpodhon cha hana mammamhod ay chicha.
46 Se vocês amarem aqueles que os amam, que recompensa receberão? Até os publicanos fazem isso!
47 Ja nu hana i-ibpfa ju ja angkhay chi pangpatikhagwan ju hi maphod ja un aju chamchama amat hana ma-id anila na ay Apo Jos, ti hitay chi khun cha khu aton.
47 E se vocês saudarem apenas os seus irmãos, o que estarão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!
48 Mahapor an miꞌtakhu aju hi magpong an amat ay Ama ju ad langit an magpong.”
48 Portanto, sejam perfeitos como perfeito é o Pai celestial de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.