Mateus 28
Hapit apo jos (IFU) vs NTLH
1 Unot nun-inggwiꞌgwiit an Markhachu an nalahin chin ngilin, ja pfimmugwah cha Mary Magdalen ay Mary an chin nun-ibpfa na an immuy hichi lupfuꞌ.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Himpfumagkha ja gwa han mapfi-ah an khihu ti nun-opah han angher Apo Jos an narpu ad langit, ja inulina chin pfato an tanglib ja inumpfunana.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Mumpfinang hichuy angher an amat hi ilat, ja munnaud chin pinuchaw chin lopfong na.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Nang-entata-ot hachi gwarja ja khun cha munggwoggwog, ja nun-achapor cha an amat cha hi natoy.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Muti niꞌhapit chin angher hachi pfinapfai ja inali na hi, “Achi aju toma-ot. Anilaꞌ an khun ju hingiton hi Hesus an empfakhat cha chin kros.
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Ma-id heto ti nummahu ti hijah tay chin inali na. Umali aju ta tikhan ju chin negwagwallangana.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 Hotti khalakhalon ju an umuy ay ni gwachaan hana disipolo na ta allon ju hi, ‘Nummahu hi Hesus, ja ipangpangulu na an umuy ad Galilee ta hichi chi i ju panittuman ay hija.’ Hitay chi allon ju.”
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 Temma-ot hachi pfinapfai muti mun-an-anla cha khu. Empacheh cha gwot an umuy ta i cha ipa-innila hay hachi disipolon Hesus. Mun-igwigwilit cha an umuy
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 ja unagkhu himpfumagkha ja gwacha hi Hesus an i nanittum ay chicha. Ja inali na hi, “Omod aju.” Nehnot cha ja nunheppe cha ja impukhud cha chin hu-i na ja nundayaw cha ay hija.
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Ja inalin Hesus hi, “Achi aju toma-ot. Umuy aju ta i ju allon hachi disipoloꞌ an i-ibpfaꞌ ta umuy cha ad Galilee ta hichi punchichittuman mi.”
10 Então Jesus disse:
11 Immuy hato pfinapfai hichi gwachaan hachi disipolon Hesus, ja gwa an nunhalemottongan hachi hinchalo an nunggwarja chin lupfuꞌ ja empacheh chin uchumna an umuy ad Jerusalem ta ipa-innila cha hay hachi a-ap-apon chi papachi hay hato naꞌna-at.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Empapfokhan hachi a-ap-apon chi papachi hay hachi uchumna an a-ap-apon cu unhahappitanan cha nu ngay aton cha ta achi cha epfaag hini umannung an na-at. Hotti hay inali cha ja un cha pfajachan hachi hinchalo,
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 ja intuchu cha hini allon cha an amat heto, “Hay allon ju hana tatakhu ja immali hachi disipolon Hesus ja inah-upan chaꞌmi an nanalloꞌ ja enlajaw cha chin achor na ay chuy an lapfi.
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Hijay allon ju ja, nu khulat ta chonglon Gobernador ja allonay, ‘Anagkha ta amat hetoy na-at?’ ja nangamong ami an mangar-aloꞌ ay hija hot ma-id ma-at ay chaꞌju.”
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Hotti enalan hachi hinchalo chin pasuksuk ja enat cha chin inalin hachi a-ap-apo. Ja ingkhana ad ugwani ja hitay chi khun allo-allon hana Hudju.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Immuy chin himpolo ta oha an adalan Hesus ad Galilee ay chuy pfulludna an inalin Hesus.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 Ja un chaot tinnig hi Hesus ja dinaydayaw cha hija, muti gwacha hachi uchumna an munharhalinchugway nomnom na hi un hi Hesus hichuy numpatikhaw.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Nehnot hi Hesus ja inali ni hi, “An amin chi apfalinan hichi ad langit ja heto lota ja nichat ay ha-in.
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Hotti umuy aju hana nunleneꞌgwoh tay lota ta itudtuchugwan ju an amin chi tatakhu ta miꞌ-unud cha ay ha-in. Bautisaran ju chicha ay ni ngachan Jos Ama ja ha-in an Empfalay na ja hini Espiritu Santo.
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 Ja an amin chin in-urchin u aychaꞌju hi unuchon ju, ja ituchu ju khu hana tatakhuta peꞌ-at cha.
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.