Mateus 28
Hapit apo jos (IFU) vs NAA
1 Unot nun-inggwiꞌgwiit an Markhachu an nalahin chin ngilin, ja pfimmugwah cha Mary Magdalen ay Mary an chin nun-ibpfa na an immuy hichi lupfuꞌ.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Himpfumagkha ja gwa han mapfi-ah an khihu ti nun-opah han angher Apo Jos an narpu ad langit, ja inulina chin pfato an tanglib ja inumpfunana.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Mumpfinang hichuy angher an amat hi ilat, ja munnaud chin pinuchaw chin lopfong na.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 Nang-entata-ot hachi gwarja ja khun cha munggwoggwog, ja nun-achapor cha an amat cha hi natoy.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Muti niꞌhapit chin angher hachi pfinapfai ja inali na hi, “Achi aju toma-ot. Anilaꞌ an khun ju hingiton hi Hesus an empfakhat cha chin kros.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Ma-id heto ti nummahu ti hijah tay chin inali na. Umali aju ta tikhan ju chin negwagwallangana.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 Hotti khalakhalon ju an umuy ay ni gwachaan hana disipolo na ta allon ju hi, ‘Nummahu hi Hesus, ja ipangpangulu na an umuy ad Galilee ta hichi chi i ju panittuman ay hija.’ Hitay chi allon ju.”
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 Temma-ot hachi pfinapfai muti mun-an-anla cha khu. Empacheh cha gwot an umuy ta i cha ipa-innila hay hachi disipolon Hesus. Mun-igwigwilit cha an umuy
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 ja unagkhu himpfumagkha ja gwacha hi Hesus an i nanittum ay chicha. Ja inali na hi, “Omod aju.” Nehnot cha ja nunheppe cha ja impukhud cha chin hu-i na ja nundayaw cha ay hija.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 Ja inalin Hesus hi, “Achi aju toma-ot. Umuy aju ta i ju allon hachi disipoloꞌ an i-ibpfaꞌ ta umuy cha ad Galilee ta hichi punchichittuman mi.”
10 Então Jesus lhes disse:
11 Immuy hato pfinapfai hichi gwachaan hachi disipolon Hesus, ja gwa an nunhalemottongan hachi hinchalo an nunggwarja chin lupfuꞌ ja empacheh chin uchumna an umuy ad Jerusalem ta ipa-innila cha hay hachi a-ap-apon chi papachi hay hato naꞌna-at.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Empapfokhan hachi a-ap-apon chi papachi hay hachi uchumna an a-ap-apon cu unhahappitanan cha nu ngay aton cha ta achi cha epfaag hini umannung an na-at. Hotti hay inali cha ja un cha pfajachan hachi hinchalo,
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 ja intuchu cha hini allon cha an amat heto, “Hay allon ju hana tatakhu ja immali hachi disipolon Hesus ja inah-upan chaꞌmi an nanalloꞌ ja enlajaw cha chin achor na ay chuy an lapfi.
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 Hijay allon ju ja, nu khulat ta chonglon Gobernador ja allonay, ‘Anagkha ta amat hetoy na-at?’ ja nangamong ami an mangar-aloꞌ ay hija hot ma-id ma-at ay chaꞌju.”
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 Hotti enalan hachi hinchalo chin pasuksuk ja enat cha chin inalin hachi a-ap-apo. Ja ingkhana ad ugwani ja hitay chi khun allo-allon hana Hudju.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Immuy chin himpolo ta oha an adalan Hesus ad Galilee ay chuy pfulludna an inalin Hesus.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 Ja un chaot tinnig hi Hesus ja dinaydayaw cha hija, muti gwacha hachi uchumna an munharhalinchugway nomnom na hi un hi Hesus hichuy numpatikhaw.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Nehnot hi Hesus ja inali ni hi, “An amin chi apfalinan hichi ad langit ja heto lota ja nichat ay ha-in.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Hotti umuy aju hana nunleneꞌgwoh tay lota ta itudtuchugwan ju an amin chi tatakhu ta miꞌ-unud cha ay ha-in. Bautisaran ju chicha ay ni ngachan Jos Ama ja ha-in an Empfalay na ja hini Espiritu Santo.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 Ja an amin chin in-urchin u aychaꞌju hi unuchon ju, ja ituchu ju khu hana tatakhuta peꞌ-at cha.
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.