Mateus 23
Hapit apo jos (IFU) vs VC
1 Inalin khu Hesus hachi nakhagong an tatakhu ja hachi disipolo na hi,
1 Dirigindo-se, então, Jesus à multidão e aos seus discípulos,disse:
2 “Hay hachi memehtolon chi urchin Moses ja hachi Farisee, ja nehaad cha an muntudtuchu ay nuy urchin Moses,
2 Os escribas e os fariseus sentaram-se na cadeira de Moisés.
3 hotti mahapor an unuchon ju an amin hana ituchu cha. Muti achi ju peꞌ-at hana khun cha aton. Ti achi cha khun unuchon hana khun cha itudtuchu.
3 Observai e fazei tudo o que eles dizem, mas não façais como eles, pois dizem e não fazem.
4 Cho-or hana nalikhat an allon hachi Farisee hi aton hachi tatakhu an achi cha paꞌ-at, ja ma-id oh-ohha hi itolong cha.
4 Atam fardos pesados e esmagadores e com eles sobrecarregam os ombros dos homens, mas não querem movê-los sequer com o dedo.
5 Ipatpatikhaw cha hana khun cha aton ta gway aton kan kaykhu chi tatakhu an mangdayaw ay chicha. Epa-otong cha hana pangittugwan hi texto an ingkha-ut cha ay ni ulu cha ja ay ni taꞌlay cha, ja nun-ipa-anchu-oy cha hana khalampfay chi lopfong cha.
5 Fazem todas as suas ações para serem vistos pelos homens, por isso trazem largas faixas e longas franjas nos seus mantos.
6 Ja am-amja-on cha khu an i umpfun hana umpfunan chi a-ap-apo hichi sinagoga ja nun gwachaan chi pfehta.
6 Gostam dos primeiros lugares nos banquetes e das primeiras cadeiras nas sinagogas.
7 Ja penhod cha khu an gway khun mangpaꞌpa-innila ay chicha hi achoꞌlan chi tatakhu, ja mahapor an allon hi ‘Rabbi’ ay chicha.
7 Gostam de ser saudados nas praças públicas e de ser chamados rabi pelos homens.
8 Muti ay chaꞌju ayya ja achi khahin un cha allon hi, ‘Rabbi’ ay chaꞌju, ti hin-a-agkhi aju ja un oh-ohha hini mehtolo ju.
8 Mas vós não vos façais chamar rabi, porque um só é o vosso preceptor, e vós sois todos irmãos.
9 Ja ma-id chi oha hi takhu hi i ju dayawon an allon hi, ‘Ama’ ay hija, ti un oh-ohha hini dayawon ju an Ama ju an gwa ad langit.
9 E a ninguém chameis de pai sobre a terra, porque um só é vosso Pai, aquele que está nos céus.
10 Ja achi khahin un allon hana i-ibpfa ju hi ‘Apo’ ay chaꞌju ti ha-in an hi Kristo hini oh-ohha an Apo ju.
10 Nem vos façais chamar de mestres, porque só tendes um Mestre, o Cristo.
11 Hini napfagpfagtuwan ay chaꞌju ja hija hinuy khun tomolong hana i-ibpfa na an takhu.
11 O maior dentre vós será vosso servo.
12 Hini mangpapfagto ay ni achor na ja ma-ibaba. Ja ma-ipapfagto hana mumpakumbaba.
12 Aquele que se exaltar será humilhado, e aquele que se humilhar será exaltado.
13 Ka-ahi aju, chaꞌju an memehtolon chi urchin Moses ja chaꞌju an Farisee, ti mumpfuhuur aju! Henalegwa ju hana tatakhu an midchum ay ni Pun-ap-apugwan Apo Jos. Achi aju midchum ja enchagkha ju khu an nangpagwa hana mamhod an midchum.
13 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Vós fechais aos homens o Reino dos céus. Vós mesmos não entrais e nem deixais que entrem os que querem entrar.
14 Ka-ahi aju an khun munlahlah! Ti pomloh aju hi khina-un chi pfalo, ja khurkhulaton ju an manganchu-oy an mungkalalag ta allon kan kaykhu hana tatakhu hi nasantuwan aju. Hotti munnaud chi i ju adusaan khapo hay hato khun ju aton!
14 {Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Devorais as casas das viúvas, fingindo fazer longas orações. Por isso, sereis castigados com muito maior rigor.}
15 Ka-ahi aju mangkay an memehtolon chi urchin Moses ja chaꞌju an Farisee ti un aju mumpfuhuur! Ti pfad-angon ju hana baybay ja umuy aju hana ni-achawwi an pfuglay ta i aju mannig hi midchum ay chaꞌju, anong un hay oh-ohha. Ja nu gway midchum, hot pfumi-ah an mangat ay ni napukhit an khun ju aton. Madusa aju ad impferno hi ma-id pogpogna ja e-ar-alla na pay hinuy dusan nuy oha an nidchum ay chaꞌju.
15 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Percorreis mares e terras para fazer um prosélito e, quando o conseguis, fazeis dele um filho do inferno duas vezes pior que vós mesmos.
16 Ka-ahi aju, ti un aju napfupfulaw ja khun aju agkhu muntuchu hi agwun. Nu khulat ta gway munhapata ja hinuy Templo chi ehapata na, ja allon ju hi pfu-un pfahor hini achi na pangatan ay nuy enhapata na. Muti nu khulat ta hini pfalituꞌ hichi Templo chi enhapata na ja allon ju hi pfahor nu achi na aton hinuy enhapata na.
16 Ai de vós, guias cegos! Vós dizeis: Se alguém jura pelo templo, isto não é nada; mas se jura pelo tesouro do templo, é obrigado pelo seu juramento.
17 Naherngan tugwali hinuy nomnom ju! Un ju chah agkhuy anila an napfagpfagto hini Templo mu hini pfalituꞌ? Hini pfalituꞌ ja napfalor ay Apo Jos khapo ta gawwacha ay ni Templo.
17 Insensatos, cegos! Qual é o maior: o ouro ou o templo que santifica o ouro?
18 Ja amat hina khu nu gway munhapata ja hini altar chi ehapata na, ja allon ju hi pfu-un pfahor hini achi na pangatan ay ni enhapata na. Muti nu khulat ta hini indatona an negwallang ay nuy altar chi enhapata na ja pfahor nu achi na aton hini enhapata na.
18 E dizeis ainda: Se alguém jura pelo altar, não é nada; mas se jura pela oferta que está sobre ele, é obrigado.
19 Naherngan hini nomnom ju! Un ju chah agkhuy anila an napfagpfagto hini altar mu hini negwallang an nidaton ay Apo Jos? Hinuy nidaton ja napfalor ay Apo Jos khapo ta gawwacha ay ni altar.
19 Cegos! Qual é o maior: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
20 Hini munhapata an hini altar chi enhapata na, ja midchum an amin hana gwa ay ni altar an peꞌhapata na.
20 Aquele que jura pelo altar, jura ao mesmo tempo por tudo o que está sobre ele.
21 Ja amat hina khu, hini munhapata an hini Templo chi ehapata na ja midchum an amin hana gwa ay ni Templo an peꞌhapata na, ja hi khu Apo Jos an nunheto.
21 Aquele que jura pelo templo, jura ao mesmo tempo por aquele que nele habita.
22 Ja hini munhapata an hichi ad langit chi ehapata na ja nidchum hichuy tronon Apo Jos ja hi Apo Jos an inu-umpfun ay nuy trono an peꞌhapata na.
22 E aquele que jura pelo céu, jura ao mesmo tempo pelo trono de Deus, e por aquele que nele está sentado.
23 Ka-ahi aju mangkay, chaꞌju an memehtolon chi urchin Moses ja chaꞌju an Farisee ti un aju mumpfuhuur! Manu ti anong un hana munnaud an iꞌ-iꞌ-itang an iꞌnut ju, ja khun ju ichat hini khaggwan Apo Jos. Muti tayya an achi ju nomnomon hana napfarpfalor an urchin, an amat ay ni allon Apo Jos hi mungkhochong koma hini aton ju an munhugwi, ja chin khu inali na hi nignikhaon ju hana ka-ahi, ja chin inali na hi achi aju munlahlah. Hay aton ju koma ja khun ju ichat hini khaggwan Apo Jos muti achi ju alichuwan an mangunud hay hato napfarpfalor an urchin.
23 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Pagais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e desprezais os preceitos mais importantes da lei: a justiça, a misericórdia, a fidelidade. Eis o que era preciso praticar em primeiro lugar, sem contudo deixar o restante.
24 Un aju napfupfulaw an memehtolo! Ti pa-ennongan ju an ánun hinuy it-ittang an imoꞌ ay ni inumon ju ja agkhuy ju gwot anila an niꞌ-uꞌmun ju hini otong an kemer.
24 Guias cegos! Filtrais um mosquito e engolis um camelo.
25 Ka-ahi aju, chaꞌju an memehtolon chi urchin Moses ja chaꞌju an Farisee, ti mumpfuhuur aju! Ti ipatpatikhaw ju an mangat hi maphod muti hini piꞌtakhuwan ju ja na-ikot ja mangakaw. Amat aju ay ni takhu an ep-ephod na an ulahan hini nangimpfuttay ni pfahu ja chuju, muti achi na ulahan hichi chohar na.
25 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Limpais por fora o copo e o prato e por dentro estais cheios de roubo e de intemperança.
26 Naherngan hinuy nomnom ju an Farisee! Ulahan ju pay hinuy unig ni pfahu ja chuju, hot maleneh khu hini nangimpfuttay.
26 Fariseu cego! Limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que também o que está fora fique limpo.
27 Ka-ahi aju, chaꞌju an memehtolon chi urchin Moses ja chaꞌju an Farisee, ti mumpfuhuur aju! Omaꞌ-at aju hi lupfuꞌ, ti hini nangimpfuttay ja napintulan hi mapuchaw ja maphod hini tikhaw na, muti hichi unig ja nittugwan hi paang ja napfuluꞌ an achor chi natoy.
27 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Sois semelhantes aos sepulcros caiados: por fora parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos, de cadáveres e de toda espécie de podridão.
28 Amat hina khu ay chaꞌju, an maphod hi pannig chi tatakhu hana ipatpatikhaw ju an ugali ju, muti napnu aju hi lahlah ja napukhit hini nomnom ju.
28 Assim também vós: por fora pareceis justos aos olhos dos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniqüidade.
29 Ka-ahi aju, chaꞌju an memehtolon chi urchin Moses ja Farisee, ti mumpfuhuur aju! Un ju agkhu khun ep-e-ep-ephod hana lupfuꞌ chin profetan Apo Jos, ja ar-arkuhan ju hana lupfuꞌ hana magpong an takhu.
29 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Edificais sepulcros aos profetas, adornais os monumentos dos justos
30 Allon ju hi, ‘Nu chaꞌmi koma chi gawwacha chin timpon chin a-ammod mi, hot agkhuy ami neꞌ-op ay chuy namatajan cha hachi profetan Apo Jos.’
30 e dizeis: Se tivéssemos vivido no tempo de nossos pais, não teríamos manchado nossas mãos como eles no sangue dos profetas...
31 Hotti tayya an chaꞌju hitay mangpa-innila an holag chaꞌju hay hachi namatoy hachi profeta.
31 Testemunhais assim contra vós mesmos que sois de fato os filhos dos assassinos dos profetas.
32 Hot takha, ikhibpfoh ju an aton hato napupukhit an ena-enat chin a-apo ju.
32 Acabai, pois, de encher a medida de vossos pais!
33 Haw chaꞌju pay an lomahlalahlah an khun umallilaw hi tatakhu, ngay nin aton ju ta achi aju umuy ad impferno?
33 Serpentes! Raça de víboras! Como escapareis ao castigo do inferno?
34 Hijaot agkhu un u honakhon hay hana profeta ja mun-anomnom an tatakhu ja hana muntudtuchu ay ni Hapit Apo Jos. Muti anilaꞌ an patajon ju hana uchumna, ja epepfakhat ju hana uchumna hi kros. Ja pumpakhuh ju hana uchumna hina sinagoga ju ja lomajaw cha ayya, hon inunud ju nu ngay omajan cha ta palikhaton ju chicha.
34 Vede, eu vos envio profetas, sábios, doutores. Matareis e crucificareis uns e açoitareis outros nas vossas sinagogas. Persegui-los-eis de cidade em cidade,
35 Chaꞌju chi manchor hi dusan nuy nun-a-atajan an amin chin magpong an tatakhu an penatopatoy cha. Nahhun hi Abel an penatoy cha ja hachi uchumna ingkhanah chin namatajan cha ay Zekariah an empfalay Barakiah an inah-upan cha ay ni numpfattanan ni altar ja hini Templo.
35 para que caia sobre vós todos o sangue inocente derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem matastes entre o templo e o altar.
36 Umannung hitay alloꞌ ay chaꞌju, an chaꞌju an tatakhu ad ugwani chi manchor an amin hi dusa khapo hi nun-a-atajan hato tatakhun Apo Jos.
36 Em verdade vos digo: todos esses crimes pesam sobre esta raça.
37 Haw inay atag kaykhu chaꞌju an tatakhu ad Jerusalem, an un la-ahna ja un ju patajon hana profeta ja nungkhajang ju an amin hana honakhon Apo Jos ay chaꞌju! Khun u nomnonomnomon an manga-allungan ay chaꞌju an amat hi upfuwan an eloꞌ-ob na hana empah na, muti achi ju podhon!
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas aqueles que te são enviados! Quantas vezes eu quis reunir teus filhos, como a galinha reúne seus pintinhos debaixo de suas asas... e tu não quiseste!
38 Hotti tayya an te-a-an chaꞌju ay Apo Jos ja ipulang na hitay pfuglay ay chaꞌju ta un aju ikhad.
38 Pois bem, a vossa casa vos é deixada deserta.
39 Alloꞌ ay chaꞌju hi achiyaꞌ mahpay matigtikhaw ay chaꞌju ingkhanah chin arkhaw an pangallan ju hi, ‘Mabindisyonan hini Hennag Apo Jos an immali an mun-ap-apo ay chita-o.’ ”
39 Porque eu vos digo: já não me vereis de hoje em diante, até que digais: Bendito seja aquele que vem em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.