Mateus 23
Hapit apo jos (IFU) vs BKJ
1 Inalin khu Hesus hachi nakhagong an tatakhu ja hachi disipolo na hi,
1 Então falou Jesus à multidão, e aos seus discípulos,
2 “Hay hachi memehtolon chi urchin Moses ja hachi Farisee, ja nehaad cha an muntudtuchu ay nuy urchin Moses,
2 dizendo: Na cadeira de Moisés se assentam os escribas e os fariseus.
3 hotti mahapor an unuchon ju an amin hana ituchu cha. Muti achi ju peꞌ-at hana khun cha aton. Ti achi cha khun unuchon hana khun cha itudtuchu.
3 Tudo, pois, o que vos disserem, isso observai e fazei; porém não façais segundo as suas obras, porque eles dizem, e não fazem.
4 Cho-or hana nalikhat an allon hachi Farisee hi aton hachi tatakhu an achi cha paꞌ-at, ja ma-id oh-ohha hi itolong cha.
4 Porque eles atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem nos ombros dos homens; mas eles nem com seu dedo querem movê-los.
5 Ipatpatikhaw cha hana khun cha aton ta gway aton kan kaykhu chi tatakhu an mangdayaw ay chicha. Epa-otong cha hana pangittugwan hi texto an ingkha-ut cha ay ni ulu cha ja ay ni taꞌlay cha, ja nun-ipa-anchu-oy cha hana khalampfay chi lopfong cha.
5 Mas todas as suas obras eles fazem para serem vistos pelos homens; eles fazem os seus filactérios mais largos, e aumentam as orlas das suas vestes,
6 Ja am-amja-on cha khu an i umpfun hana umpfunan chi a-ap-apo hichi sinagoga ja nun gwachaan chi pfehta.
6 e amam os lugares mais altos nas festas, e os principais assentos nas sinagogas,
7 Ja penhod cha khu an gway khun mangpaꞌpa-innila ay chicha hi achoꞌlan chi tatakhu, ja mahapor an allon hi ‘Rabbi’ ay chicha.
7 e as saudações nos mercados, e serem chamados pelos homens: Rabi, Rabi.
8 Muti ay chaꞌju ayya ja achi khahin un cha allon hi, ‘Rabbi’ ay chaꞌju, ti hin-a-agkhi aju ja un oh-ohha hini mehtolo ju.
8 Mas vós não sereis chamados de Rabi, porque um só é o vosso Mestre, o Cristo, e todos vós sois irmãos.
9 Ja ma-id chi oha hi takhu hi i ju dayawon an allon hi, ‘Ama’ ay hija, ti un oh-ohha hini dayawon ju an Ama ju an gwa ad langit.
9 E a nenhum homem na terra chameis de vosso pai, porque um só é o vosso Pai, o qual está no céu.
10 Ja achi khahin un allon hana i-ibpfa ju hi ‘Apo’ ay chaꞌju ti ha-in an hi Kristo hini oh-ohha an Apo ju.
10 Nem vos chameis de mestres, porque um só é o vosso Mestre, o Cristo.
11 Hini napfagpfagtuwan ay chaꞌju ja hija hinuy khun tomolong hana i-ibpfa na an takhu.
11 Mas o que for maior dentre vós será o vosso servo.
12 Hini mangpapfagto ay ni achor na ja ma-ibaba. Ja ma-ipapfagto hana mumpakumbaba.
12 E aquele que a si mesmo se exaltar será humilhado; e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 Ka-ahi aju, chaꞌju an memehtolon chi urchin Moses ja chaꞌju an Farisee, ti mumpfuhuur aju! Henalegwa ju hana tatakhu an midchum ay ni Pun-ap-apugwan Apo Jos. Achi aju midchum ja enchagkha ju khu an nangpagwa hana mamhod an midchum.
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque fechais o reino do céu aos homens; pois nem vós entrais, nem deixais entrar os que estão entrando.
14 Ka-ahi aju an khun munlahlah! Ti pomloh aju hi khina-un chi pfalo, ja khurkhulaton ju an manganchu-oy an mungkalalag ta allon kan kaykhu hana tatakhu hi nasantuwan aju. Hotti munnaud chi i ju adusaan khapo hay hato khun ju aton!
14 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque devorais as casas das viúvas, e sob pretexto fazeis longas orações; por isso recebereis a maior condenação.
15 Ka-ahi aju mangkay an memehtolon chi urchin Moses ja chaꞌju an Farisee ti un aju mumpfuhuur! Ti pfad-angon ju hana baybay ja umuy aju hana ni-achawwi an pfuglay ta i aju mannig hi midchum ay chaꞌju, anong un hay oh-ohha. Ja nu gway midchum, hot pfumi-ah an mangat ay ni napukhit an khun ju aton. Madusa aju ad impferno hi ma-id pogpogna ja e-ar-alla na pay hinuy dusan nuy oha an nidchum ay chaꞌju.
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito, e depois de o terdes feito, o fazeis duas vezes mais filho do inferno do que vós.
16 Ka-ahi aju, ti un aju napfupfulaw ja khun aju agkhu muntuchu hi agwun. Nu khulat ta gway munhapata ja hinuy Templo chi ehapata na, ja allon ju hi pfu-un pfahor hini achi na pangatan ay nuy enhapata na. Muti nu khulat ta hini pfalituꞌ hichi Templo chi enhapata na ja allon ju hi pfahor nu achi na aton hinuy enhapata na.
16 Ai de vós, guias cegos, que dizeis: Quem jurar pelo templo, isso nada é; mas o que jurar pelo ouro do templo, esse é um devedor.
17 Naherngan tugwali hinuy nomnom ju! Un ju chah agkhuy anila an napfagpfagto hini Templo mu hini pfalituꞌ? Hini pfalituꞌ ja napfalor ay Apo Jos khapo ta gawwacha ay ni Templo.
17 Tolos e cegos! Pois qual é maior, o ouro, ou o templo que santifica o ouro?
18 Ja amat hina khu nu gway munhapata ja hini altar chi ehapata na, ja allon ju hi pfu-un pfahor hini achi na pangatan ay ni enhapata na. Muti nu khulat ta hini indatona an negwallang ay nuy altar chi enhapata na ja pfahor nu achi na aton hini enhapata na.
18 E aquele que jurar pelo altar, isso nada é; mas aquele que jurar pela oferta que está sobre ele, esse é um devedor.
19 Naherngan hini nomnom ju! Un ju chah agkhuy anila an napfagpfagto hini altar mu hini negwallang an nidaton ay Apo Jos? Hinuy nidaton ja napfalor ay Apo Jos khapo ta gawwacha ay ni altar.
19 Tolos e cegos; por que qual é maior, a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
20 Hini munhapata an hini altar chi enhapata na, ja midchum an amin hana gwa ay ni altar an peꞌhapata na.
20 Portanto, o que jurar pelo altar, jura por ele, e por todas as coisas sobre ele.
21 Ja amat hina khu, hini munhapata an hini Templo chi ehapata na ja midchum an amin hana gwa ay ni Templo an peꞌhapata na, ja hi khu Apo Jos an nunheto.
21 E, o que jurar pelo templo, jura por ele, e por aquele que nele habita.
22 Ja hini munhapata an hichi ad langit chi ehapata na ja nidchum hichuy tronon Apo Jos ja hi Apo Jos an inu-umpfun ay nuy trono an peꞌhapata na.
22 E, o que jurar pelo céu, jura pelo trono de Deus, e por aquele que está assentado sobre ele.
23 Ka-ahi aju mangkay, chaꞌju an memehtolon chi urchin Moses ja chaꞌju an Farisee ti un aju mumpfuhuur! Manu ti anong un hana munnaud an iꞌ-iꞌ-itang an iꞌnut ju, ja khun ju ichat hini khaggwan Apo Jos. Muti tayya an achi ju nomnomon hana napfarpfalor an urchin, an amat ay ni allon Apo Jos hi mungkhochong koma hini aton ju an munhugwi, ja chin khu inali na hi nignikhaon ju hana ka-ahi, ja chin inali na hi achi aju munlahlah. Hay aton ju koma ja khun ju ichat hini khaggwan Apo Jos muti achi ju alichuwan an mangunud hay hato napfarpfalor an urchin.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque pagam o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, e tendes omitido as questões importantes da lei, juízo, misericórdia e fé; essas coisas devíeis ter feito, e não deixar as outras por fazer.
24 Un aju napfupfulaw an memehtolo! Ti pa-ennongan ju an ánun hinuy it-ittang an imoꞌ ay ni inumon ju ja agkhuy ju gwot anila an niꞌ-uꞌmun ju hini otong an kemer.
24 Guias cegos, que coais um mosquito, e engolis um camelo.
25 Ka-ahi aju, chaꞌju an memehtolon chi urchin Moses ja chaꞌju an Farisee, ti mumpfuhuur aju! Ti ipatpatikhaw ju an mangat hi maphod muti hini piꞌtakhuwan ju ja na-ikot ja mangakaw. Amat aju ay ni takhu an ep-ephod na an ulahan hini nangimpfuttay ni pfahu ja chuju, muti achi na ulahan hichi chohar na.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque limpais o lado de fora do copo e do prato, mas por dentro estão cheios de extorsão e transgressão.
26 Naherngan hinuy nomnom ju an Farisee! Ulahan ju pay hinuy unig ni pfahu ja chuju, hot maleneh khu hini nangimpfuttay.
26 Tu fariseu cego! Limpa primeiro o que está dentro do copo e do prato, para que também o lado de fora seja limpo também.
27 Ka-ahi aju, chaꞌju an memehtolon chi urchin Moses ja chaꞌju an Farisee, ti mumpfuhuur aju! Omaꞌ-at aju hi lupfuꞌ, ti hini nangimpfuttay ja napintulan hi mapuchaw ja maphod hini tikhaw na, muti hichi unig ja nittugwan hi paang ja napfuluꞌ an achor chi natoy.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos de homens mortos e de toda a impureza.
28 Amat hina khu ay chaꞌju, an maphod hi pannig chi tatakhu hana ipatpatikhaw ju an ugali ju, muti napnu aju hi lahlah ja napukhit hini nomnom ju.
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniquidade.
29 Ka-ahi aju, chaꞌju an memehtolon chi urchin Moses ja Farisee, ti mumpfuhuur aju! Un ju agkhu khun ep-e-ep-ephod hana lupfuꞌ chin profetan Apo Jos, ja ar-arkuhan ju hana lupfuꞌ hana magpong an takhu.
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque edificais os túmulos dos profetas e enfeitam os sepulcros dos justos;
30 Allon ju hi, ‘Nu chaꞌmi koma chi gawwacha chin timpon chin a-ammod mi, hot agkhuy ami neꞌ-op ay chuy namatajan cha hachi profetan Apo Jos.’
30 e dizeis: Se existíssemos nos dias de nossos pais, não teríamos sido com eles cúmplices no sangue dos profetas.
31 Hotti tayya an chaꞌju hitay mangpa-innila an holag chaꞌju hay hachi namatoy hachi profeta.
31 Assim, testificais contra vós mesmos, pois sois filhos dos que mataram os profetas.
32 Hot takha, ikhibpfoh ju an aton hato napupukhit an ena-enat chin a-apo ju.
32 Enchei vós, então, a medida de vossos pais.
33 Haw chaꞌju pay an lomahlalahlah an khun umallilaw hi tatakhu, ngay nin aton ju ta achi aju umuy ad impferno?
33 Serpentes, geração de víboras, como podeis escapar da condenação do inferno?
34 Hijaot agkhu un u honakhon hay hana profeta ja mun-anomnom an tatakhu ja hana muntudtuchu ay ni Hapit Apo Jos. Muti anilaꞌ an patajon ju hana uchumna, ja epepfakhat ju hana uchumna hi kros. Ja pumpakhuh ju hana uchumna hina sinagoga ju ja lomajaw cha ayya, hon inunud ju nu ngay omajan cha ta palikhaton ju chicha.
34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, homens sábios e escribas; a alguns deles matareis e crucificareis; e a outros açoitareis nas vossas sinagogas e os perseguireis de cidade em cidade.
35 Chaꞌju chi manchor hi dusan nuy nun-a-atajan an amin chin magpong an tatakhu an penatopatoy cha. Nahhun hi Abel an penatoy cha ja hachi uchumna ingkhanah chin namatajan cha ay Zekariah an empfalay Barakiah an inah-upan cha ay ni numpfattanan ni altar ja hini Templo.
35 Para que sobre vós possa vir todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue do justo Abel até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que matastes entre o templo e o altar.
36 Umannung hitay alloꞌ ay chaꞌju, an chaꞌju an tatakhu ad ugwani chi manchor an amin hi dusa khapo hi nun-a-atajan hato tatakhun Apo Jos.
36 Na verdade eu vos digo que todas estas coisas sobrevirão sobre esta geração.
37 Haw inay atag kaykhu chaꞌju an tatakhu ad Jerusalem, an un la-ahna ja un ju patajon hana profeta ja nungkhajang ju an amin hana honakhon Apo Jos ay chaꞌju! Khun u nomnonomnomon an manga-allungan ay chaꞌju an amat hi upfuwan an eloꞌ-ob na hana empah na, muti achi ju podhon!
37 Ó Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que te são enviados, quantas vezes eu quis ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das asas, e tu não quiseste!
38 Hotti tayya an te-a-an chaꞌju ay Apo Jos ja ipulang na hitay pfuglay ay chaꞌju ta un aju ikhad.
38 Eis que a vossa casa é deixada desolada.
39 Alloꞌ ay chaꞌju hi achiyaꞌ mahpay matigtikhaw ay chaꞌju ingkhanah chin arkhaw an pangallan ju hi, ‘Mabindisyonan hini Hennag Apo Jos an immali an mun-ap-apo ay chita-o.’ ”
39 Porque eu vos digo que desde agora não me vereis mais, até que digais: Bendito seja o que vem em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.