Lucas 15
Hapit apo jos (IFU) vs BKJ
1 Gwa han namenghan an cho-or chi tatakhu an i nunchongor ay Hesus an nidchuman hana khun munhenger hi pakha ja hana uchumna an allon cha hi napfahulan an tatakhu.
1 Então, aproximaram-se dele todos os publicanos e pecadores para ouvi-lo.
2 Ja mungngulongor hachi Farisee ja memehtolon chi urchin Moses ja inali cha hi, “Anagkha mah hi Hesus ta hanguwona hay hachi nun-apfahulan an tatakhu ja neꞌ-orpfong khu ay chicha?”
2 E os fariseus e os escribas murmuravam, dizendo: Este homem recebe pecadores, e come com eles.
3 Amat hichi ja inalin Hesus ay chicha hitay an pangngarig.
3 E ele lhes falou esta parábola, dizendo:
4 “Nu khulat ta gway oha ay chaꞌju hi hingkhahot chi karnero na, ja na-utaw chi oha. Ngay tugwali atona? Taynana hini hijam chi polo ta han hijam an karnero hichi pahto ta i na hingiton hini oha an na-utaw ingkhanah chakngana.
4 Qual de vós é o homem que, tendo cem ovelhas, e perdendo uma delas, não deixa no deserto as noventa e nove, e vai atrás da perdida até encontrá-la?
5 Ja chinakngana ayya hot mun-an-anla an mami-ug
5 E, tendo-a encontrado, regozijando-se, a põe sobre seus ombros.
6 an mang-anamut. Hot ajakhana hana khakhayyum na ja hahakhokhong na hot allona hi, ‘Mun-an-anla ta-o, ti toja an chinakngaꞌ hitay karnero an na-utaw.’
6 E ele chegando em casa, chama os seus amigos e vizinhos, dizendo-lhes: Alegrai-vos comigo, porque eu encontrei a minha ovelha que estava perdida.
7 Alloꞌ ay chaꞌju hi amat hina khu an munnaꞌnaud chi pun-an-anlaan cha ad langit khapo ay ni ohan takhu an nan-ug hi pfahor na mu ay ni hijam chi polo ta han hijam an tatakhu an mangali hi ma-id pfahor cha hotti achi cha mahapor an muntutuju.”
7 Eu vos digo, que assim haverá mais alegria no céu por um pecador que se arrepende, do que por noventa e nove pessoas justas que não necessitam de arrependimento.
8 Ja entoloy Hesus an nangali hi, “Amat hina khu han pfupfai an gway himpolo hi pelaꞌ na an napfalor, ja na-utaw chin oha. Ngay tugwali atona? Torkhana hini panor ta gway panikhana, ja munhikhid ta ep-ephod na an hingiton ingkhana hi chakngana.
8 Ou qual mulher que, tendo dez peças de prata, e perdendo uma peça, não acende a candeia, e varre a casa, buscando com diligência até encontrá-la?
9 Chinakngana ayya hot ajakhana hana khakhayyum na ja hana hahakhokhong na hot allona ay chicha hi, ‘Mun-an-anla ta-o, ti toja an chinakngaꞌ hitay na-utaw an pelaꞌ u.’
9 E, tendo-a encontrado, ela chama as amigas e as vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque encontrei a peça que eu havia perdido.
10 Alloꞌ ay chaꞌju hi amat hina khu an mun-an-anla hi Apo Jos ja hana angher na khapo ay ni oha an takhu an nan-ug hi pfahor na.”
10 Assim eu vos digo que há alegria na presença dos anjos de Deus por um só pecador que se arrepende.
11 Ja entoloy Hesus an nangali hi, “Gwacha han ohan lala-e an chugway empfalay na an linala-e.
11 E ele disse: Certo homem tinha dois filhos;
12 Inalin chin uchichiyan ay ama na hi, ‘Ama, ichat mu gwot an amin hini epfanoh mu ay ha-in.’ Amat hichi ja eneꞌchan ama cha chin epfanoh na chin chugwa an empfalay na.
12 e o mais jovem deles disse ao seu pai: Pai, dá-me a parte dos bens a que tenho direito. E ele dividiu-lhes os seus haveres.
13 Immuy chi at hichi hi arkhaw ja nun-inginan tay uchichiyan hichin pfanoh na ja enala na chin nungnginaana ja empacheh na. Immuy hichi achawwi an pfuglay ja khinahto na an amin hi ma-id chi poot na.
13 E poucos dias depois, o filho mais jovem, ajuntando tudo, partiu para uma terra distante, e ali desperdiçou os seus bens com uma vida desordeira.
14 Napoh chin pelaꞌ na ja netongor ja ulat ay chuy an pfuglay ja ma-id i na pangalan hi mahapor na.
14 E, havendo ele gastado tudo, houve naquela terra uma grande fome, e ele começou a passar necessidade.
15 Amat hichi ja ineꞌ-op han ohan takhu ay chuy an pfuglay. Ja hay tamu na ja i khun munchukhan.
15 E ele foi e juntou-se a um dos cidadãos daquela terra, e ele o enviou aos seus campos para alimentar os porcos.
16 Munnaud an munhenaang ja podhona an i meꞌ-an chin anun chi pfapfuy, muti ma-id mangchat hi anuna.
16 E ele desejava encher o seu estômago com as cascas que os porcos comiam; e nenhum homem lhe dava nada.
17 Amat hichi ja nunnomnom ja inali na hi, ‘An akamoh hini khun anun hana takhalan ama ja gwachaaꞌ heto an matoy hi henaang na.
17 E ele caindo em si, disse: Quantos servidores de meu pai têm pão suficiente e de sobra, e eu aqui pereço de fome!
18 Hotti una-ot mumpfangngad ay ama ta alloꞌ ay hija hi, numpfaholaꞌ ay Apo Jos ja ay he-a.
18 Levantar-me-ei, e irei para o meu pai, e lhe direi: Pai, eu pequei contra o céu e perante ti;
19 Ja achiyaꞌ mipfilang hi empfalay mu. Muti ipfilangaꞌ adniꞌ hi oha an takhalam.’
19 e não sou mais digno de ser chamado teu filho; faze-me como um dos teus servidores.
20 Amat hichi ja empacheh na an mumpfangngad ay ama na. Achawwi pay chin agwachaana ja immatunan ama na ja narmu chin otong an nignikha na. Amat hichi ja temmagtag an i nanittum ja len-om na hija.
20 E ele, levantando-se, foi para seu pai. Mas, ele estando ainda longe do caminho, seu pai o viu, e teve compaixão, e, correndo, lançou-se-lhe ao pescoço, e o beijou.
21 Ja inalin chin unga hi, ‘Ama, numpfaholaꞌ ay Apo Jos ja ay he-a. Ja achiyaꞌ mipfilang hi empfalay mu.’
21 E o filho lhe disse: Pai, eu pequei contra o céu e à tua vista, e não sou mais digno de ser chamado teu filho.
22 Muti inalin gwot ama na hay hachi takhala na hi, ‘Ekhalakhar ju ta i ju alan hini mapmaphochan an lopfong ta epelopfong ju ay hija. Hinghingan ju ja hinapatuwan ju.
22 Mas o pai disse aos seus servos: Trazei a melhor veste, e vesti-o, e ponde-lhe um anel em sua mão, e calçados em seus pés;
23 Ja i ju alaon hini matapfa an pfakah ta partiyon ju ta mumpfehta ta-o.
23 e trazei aqui um novilho cevado, e matai-o; e comamos e alegremo-nos;
24 Ti khenong atag chi un natoy hitay empfalay u ja un tumakhu, i nun-utaw ja tayya an immanamut.’ Amat hichi ja numpfehta cha.
24 porque este meu filho estava morto, e vive novamente; tinha-se perdido, e foi achado. E eles começaram a alegrar-se.
25 Hichin panguluwan ja narpu an i nuntamu. Unagkhu gwan me-atam hi pfalay cha ja chengngor na chin hingalangala.
25 Ora, o seu filho mais velho estava no campo; e vindo, ao aproximar-se da casa, ele ouviu a música e as danças.
26 Ja enajakhana chin ohan takhala ja empfokha na hi, ‘Ngachah chuy khun cha aton?’
26 E ele chamou um dos servos, e perguntou o que significavam aquelas coisas.
27 Tempfar chin takhala ja inali na hi, ‘Immanamut hi ibpfam hotti impartiyan amam ay ni empatapfa na an pfakah, ti immanamut an mamattakhu.’
27 E ele lhe disse: O teu irmão chegou; e teu pai matou o novilho cevado, porque ele o recebeu são e salvo.
28 Pfimmungot chin panguluwan ja achi na podhon an miꞌhikhop. Amat hichi ja pfimmutay hi ama na ja inar-aloꞌ na.
28 E ele se irritou e não queria entrar; portanto, saindo o pai, lhe rogava.
29 Muti inali na hi, ‘Tikham akay niꞌ, Ama. Atanay tagwon hi nanganuhaꞌ an nangatan hana impatamum ja inunud u an amin hana inalim ay ha-in. Ja ma-id mah niꞌ oha hi khancheng hi inchat mu ta partiyon mi hay hana khakhayyum u.
29 E, ele respondendo, disse ao seu pai: Eis que eu te sirvo há tantos anos, e em nenhum momento eu transgredi um mandamento teu; contudo, tu nunca me deste um cabrito, para que eu pudesse me alegrar com os meus amigos;
30 Ja unagkhu immanamut hitay empfalay mu an nangahto an amin hana empfanoh mu ay hija hi ma-id chi poot na ja i na pay empfabpfapfai, ja impartiyam agkhu niꞌ ay ni empatapfam an pfakah.’
30 mas, vindo este teu filho, que desperdiçou os teus bens com as prostitutas, mataste-lhe o novilho cevado.
31 Ja inalin ama na hi, ‘Amat heto, ton empfalay u. Ay tay a-arkha-arkhaw ja gawwacha a ay ha-in ja an amin hato khina-uꞌ ja khina-um.
31 E, ele lhe disse: Filho, tu sempre estás comigo, e tudo o que eu tenho é teu.
32 Hotti un ta-o chah achi mun-an-anla ja impartiyan ta-o? Ti tayya an khenong atag chi un natoy hi ibpfam ja un tumakhu, i nun-utaw ja tayya an immanamut.’ ”
32 Mas era necessário fazer festa e regozijarmo-nos; porque este teu irmão estava morto, e vive novamente; tinha-se perdido, e foi achado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.