João 17

Hapit apo jos (IFU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Empa-opoh Hesus an nangali hay hato ja entangad na ad uchu an mungkalalag ay Ama na ja inali na hi, “Ama, nachakngan hini eneꞌcham an timpo, hotti ipapfagpfagtuwaꞌ an Empfalay mu, ta gway atoꞌ an mangpapfagpfagto ay he-a.
1 Jesus afirmou essas coisas e depois, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora. Glorifica teu Filho, para que teu Filho glorifique a ti;
2 Ti inchatanaꞌ hi apfalinan an mangpadchong an amin hi tatakhu. Hotti an amin hana pinilim an tatakhuꞌ, ja ichataꞌ chicha hi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna.
2 e para que, pelo poder que lhe conferiste sobre toda criatura, ele dê a vida eterna a todos aqueles que lhe entregaste.
3 Ja hini omaꞌ-atan chi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna ja hija hini nanginnilaan cha ay he-a an oh-ohha an umannung an Jos, ja ay ha-in an hi Hesu Kristo an hennag mu an immali heto lota.
3 Ora, a vida eterna consiste em que conheçam a ti, um só Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo que enviaste.
4 Empapfagpfagtoꞌ he-a ay ni nangataꞌ hay hana impatamum ay ha-in ta medaydayaw a heto lota, ja tayya an pfinalin u.
4 Eu te glorifiquei na terra. Terminei a obra que me deste para fazer.
5 Ad ugwani ja mumpfangngachaꞌ ay he-a, Ama, hotti epfangngad mu ay ha-in hichin gloryaꞌ an gawwaay ha-in hi agkhuy pay narmugwan tay lota ja hi agawwachaaꞌ ay he-a.
5 Agora, pois, Pai, glorifica-me junto de ti, concedendo-me a glória que tive junto de ti, antes que o mundo fosse criado.
6 Impa-innilaꞌ he-a hay hana pentoꞌ mu an tatakhuꞌ. Tatakhum chicha ja impulang mu ay ha-in, ja inunud cha hini hapit mu.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus e deste-mos e guardaram a tua palavra.
7 Hotti ad ugwani ja inannila cha an narpu ay he-a an amin hana gwa ay ha-in.
7 Agora eles reconheceram que todas as coisas que me deste procedem de ti.
8 Intuchuꞌ ay chicha hana intuchum ay ha-in, ja inapfulut cha. Ja inannila cha an umannung an he-a chi narpugwaꞌ, ja pattiyon cha an he-ay nannag ay ha-in.
8 Porque eu lhes transmiti as palavras que tu me confiaste e eles as receberam e reconheceram verdadeiramente que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 Khun u ekalalakhan chicha ad ugwani. Achiꞌ ekalalakhan hana agkhuy namati, an hay ekalalakhaꞌ ja hay hana tatakhu an inchat mu ay ha-in, ti tatakhum chicha.
9 Por eles é que eu rogo. Não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 An amin hana tatakhuꞌ ja tatakhum, ja tatakhuꞌ an amin hana tatakhum. Ja madaydayawaꞌ ad ugwani khapo ay chicha.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu. Neles sou glorificado.
11 Tan umaliyaꞌ ay ni achaam ad ugwani ja taynaꞌ hitay lota, muti tan gawwacha cha pay ay tay lota. Hotti hay kalalag u ay he-a, Ama an Nasantuwan, ja halimunam chicha ay ni apfalinam an amat ay ni inchat mu ay ha-in ta mun-oh-ohha cha an amat ay ni nun-oh-ohhaan ta.
11 Já não estou no mundo, mas eles estão ainda no mundo; eu, porém, vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me encarregaste de fazer conhecer, a fim de que sejam um como nós.
12 Ay tay ninidchumaꞌ ay chicha ja hinalimunaꞌ chicha ay ni apfalinam an inchat mu ay ha-in. Ja ma-id oh-ohhah na-utaw ay chicha, an un angkhay hini oha an neꞌcha an ma-utaw, ta gway aton ni nitulaꞌ an Hapit mu an mipa-annung.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava em teu nome, que me incumbiste de fazer conhecido. Conservei os que me deste, e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 Ja tan umaliyaꞌ ay he-a ad ugwani, hijaot un u allon hay hato ay chicha ja un u taynan hitay lota, ta munnaud chi pun-an-anlaan cha ay ha-in.
13 Mas, agora, vou para junto de ti. Dirijo-te esta oração enquanto estou no mundo para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 Intuchuꞌ an amin hini tukhun mu ay chicha ta unuchon cha, hijaot un apfoholan hana agkhuy namati chicha. Ti ma-id niꞌ-ib-ibpfaan cha hay hana agkhuy namati an amat khu ay ha-in an ma-id niꞌ-ibpfaaꞌ ay chicha an agkhuy namati.
14 Dei-lhes a tua palavra, mas o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
15 Achiꞌ allon hi un mu agwiton hay hato ta taynan cha hitay lota. Muti ekalalag u ta haniyam chicha ta achi cha ma-apfak ay Satanas.
15 Não peço que os tires do mundo, mas sim que os preserves do mal.
16 Ti amat cha ay ha-in an ma-id chi niꞌ-ib-ibpfaana hay hana agkhuy namati an tatakhun Satanas.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
17 Hini Hapit mu ja hija hini umannung. Hotti ipa-innilam ay chicha ta chuꞌkhon chay pfahor ja naꞌna-unnud cha ay ni umannung an Hapit mu.
17 Santifica-os pela verdade. A tua palavra é a verdade.
18 Hennakhaꞌ an immali heto lota an mangtudtuchugwan hato tatakhu, hotti honakhoꞌ khu chicha an umuy hay hana agkhuy namati ta itudtuchu cha hini tukhun mu.
18 Como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Khapo hay hato mangapfulut ay ni umannung an tukhun ja ichat u hitay piꞌtakhuwaꞌ ta gway aton ni piꞌtakhuwan cha an meꞌcha ay he-a.
19 Santifico-me por eles para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 Pfu-un hay hato ja angkhay chi ekalalakhaꞌ, an idchum u an amin hay hana mamati ay ha-in khapo hi puntudtuchugwan cha.
20 Não rogo somente por eles, mas também por aqueles que por sua palavra hão de crer em mim.
21 Hay kalalag u, Ama, ja mun-oh-ohha cha koma an amin ja meꞌ-oh-ohha cha ay chita, an amat ay he-a an gawwacha ay ha-in, ja gawwachaaꞌ khu ay he-a. Mun-oh-ohha cha koma ta pattiyon chi tatakhu an he-a chi nannag ay ha-in.
21 Para que todos sejam um, assim como tu, Pai, estás em mim e eu em ti, para que também eles estejam em nós e o mundo creia que tu me enviaste.
22 Inchat u ay chicha hini glorya an inchat mu ay ha-in ta mun-oh-ohha cha an amat ay ni nun-oh-ohhaan ta.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que sejam um, como nós somos um:
23 Ha-in chi gawwacha ay chicha, ja he-ay gawwacha ay ha-in. Hot mun-oh-ohha cha ja annilaon chi tatakhu an he-ay nannag ay ha-in, ja penenpenhod mu chicha an amat ay ni enat mu an namenhod ay ha-in.
23 eu neles e tu em mim, para que sejam perfeitos na unidade e o mundo reconheça que me enviaste e os amaste, como amaste a mim.
24 Hay podhoꞌ, Ama, ja hay hana tatakhu an impulang mu ay ha-in ja umali cha an meꞌheto hina ad langit an umaliyaꞌ, ta piꞌtikhaw cha hini glorya an inchat mu ay ha-in khapo ta penenpenhochaꞌ ay he-a nete-a chin agkhuy pay narmugwan tay lota.
24 Pai, quero que, onde eu estou, estejam comigo aqueles que me deste, para que vejam a minha glória que me concedeste, porque me amaste antes da criação do mundo.
25 Ama an magpong, hana agkhuy namati ja ma-id anila cha ay he-a. Muti anilaꞌ he-a, ja inannilan hay hato an he-a chi nannag ay ha-in.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheci, e estes sabem que tu me enviaste.
26 Impa-innilaꞌ he-a ay chicha ja etortoloy u an aton, ta hini pamhod mu ay ha-in ja gawwacha ay chicha, ja gawwachaaꞌ khu ay chicha.”
26 Manifestei-lhes o teu nome, e ainda hei de lho manifestar, para que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.