João 17

Hapit apo jos (IFU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Empa-opoh Hesus an nangali hay hato ja entangad na ad uchu an mungkalalag ay Ama na ja inali na hi, “Ama, nachakngan hini eneꞌcham an timpo, hotti ipapfagpfagtuwaꞌ an Empfalay mu, ta gway atoꞌ an mangpapfagpfagto ay he-a.
1 Depois de assim falar, Jesus, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o Filho te glorifique;
2 Ti inchatanaꞌ hi apfalinan an mangpadchong an amin hi tatakhu. Hotti an amin hana pinilim an tatakhuꞌ, ja ichataꞌ chicha hi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna.
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos aqueles que lhe tens dado.
3 Ja hini omaꞌ-atan chi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna ja hija hini nanginnilaan cha ay he-a an oh-ohha an umannung an Jos, ja ay ha-in an hi Hesu Kristo an hennag mu an immali heto lota.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, como o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, aquele que tu enviaste.
4 Empapfagpfagtoꞌ he-a ay ni nangataꞌ hay hana impatamum ay ha-in ta medaydayaw a heto lota, ja tayya an pfinalin u.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 Ad ugwani ja mumpfangngachaꞌ ay he-a, Ama, hotti epfangngad mu ay ha-in hichin gloryaꞌ an gawwaay ha-in hi agkhuy pay narmugwan tay lota ja hi agawwachaaꞌ ay he-a.
5 Agora, pois, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Impa-innilaꞌ he-a hay hana pentoꞌ mu an tatakhuꞌ. Tatakhum chicha ja impulang mu ay ha-in, ja inunud cha hini hapit mu.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus, e tu mos deste; e guardaram a tua palavra.
7 Hotti ad ugwani ja inannila cha an narpu ay he-a an amin hana gwa ay ha-in.
7 Agora sabem que tudo quanto me deste provém de ti;
8 Intuchuꞌ ay chicha hana intuchum ay ha-in, ja inapfulut cha. Ja inannila cha an umannung an he-a chi narpugwaꞌ, ja pattiyon cha an he-ay nannag ay ha-in.
8 porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 Khun u ekalalakhan chicha ad ugwani. Achiꞌ ekalalakhan hana agkhuy namati, an hay ekalalakhaꞌ ja hay hana tatakhu an inchat mu ay ha-in, ti tatakhum chicha.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me tens dado, porque são teus;
10 An amin hana tatakhuꞌ ja tatakhum, ja tatakhuꞌ an amin hana tatakhum. Ja madaydayawaꞌ ad ugwani khapo ay chicha.
10 todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 Tan umaliyaꞌ ay ni achaam ad ugwani ja taynaꞌ hitay lota, muti tan gawwacha cha pay ay tay lota. Hotti hay kalalag u ay he-a, Ama an Nasantuwan, ja halimunam chicha ay ni apfalinam an amat ay ni inchat mu ay ha-in ta mun-oh-ohha cha an amat ay ni nun-oh-ohhaan ta.
11 Eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda-os no teu nome, o qual me deste, para que eles sejam um, assim como nós.
12 Ay tay ninidchumaꞌ ay chicha ja hinalimunaꞌ chicha ay ni apfalinam an inchat mu ay ha-in. Ja ma-id oh-ohhah na-utaw ay chicha, an un angkhay hini oha an neꞌcha an ma-utaw, ta gway aton ni nitulaꞌ an Hapit mu an mipa-annung.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava no teu nome que me deste; e os conservei, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 Ja tan umaliyaꞌ ay he-a ad ugwani, hijaot un u allon hay hato ay chicha ja un u taynan hitay lota, ta munnaud chi pun-an-anlaan cha ay ha-in.
13 Mas agora vou para ti; e isto falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Intuchuꞌ an amin hini tukhun mu ay chicha ta unuchon cha, hijaot un apfoholan hana agkhuy namati chicha. Ti ma-id niꞌ-ib-ibpfaan cha hay hana agkhuy namati an amat khu ay ha-in an ma-id niꞌ-ibpfaaꞌ ay chicha an agkhuy namati.
14 Eu lhes dei a tua palavra; e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Achiꞌ allon hi un mu agwiton hay hato ta taynan cha hitay lota. Muti ekalalag u ta haniyam chicha ta achi cha ma-apfak ay Satanas.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno.
16 Ti amat cha ay ha-in an ma-id chi niꞌ-ib-ibpfaana hay hana agkhuy namati an tatakhun Satanas.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Hini Hapit mu ja hija hini umannung. Hotti ipa-innilam ay chicha ta chuꞌkhon chay pfahor ja naꞌna-unnud cha ay ni umannung an Hapit mu.
17 Santifica-os na verdade, a tua palavra é a verdade.
18 Hennakhaꞌ an immali heto lota an mangtudtuchugwan hato tatakhu, hotti honakhoꞌ khu chicha an umuy hay hana agkhuy namati ta itudtuchu cha hini tukhun mu.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviarei ao mundo.
19 Khapo hay hato mangapfulut ay ni umannung an tukhun ja ichat u hitay piꞌtakhuwaꞌ ta gway aton ni piꞌtakhuwan cha an meꞌcha ay he-a.
19 E por eles eu me santifico, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 Pfu-un hay hato ja angkhay chi ekalalakhaꞌ, an idchum u an amin hay hana mamati ay ha-in khapo hi puntudtuchugwan cha.
20 E rogo não somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim;
21 Hay kalalag u, Ama, ja mun-oh-ohha cha koma an amin ja meꞌ-oh-ohha cha ay chita, an amat ay he-a an gawwacha ay ha-in, ja gawwachaaꞌ khu ay he-a. Mun-oh-ohha cha koma ta pattiyon chi tatakhu an he-a chi nannag ay ha-in.
21 para que todos sejam um; assim como tu, ó Pai, és em mim, e eu em ti, que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Inchat u ay chicha hini glorya an inchat mu ay ha-in ta mun-oh-ohha cha an amat ay ni nun-oh-ohhaan ta.
22 E eu lhes dei a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Ha-in chi gawwacha ay chicha, ja he-ay gawwacha ay ha-in. Hot mun-oh-ohha cha ja annilaon chi tatakhu an he-ay nannag ay ha-in, ja penenpenhod mu chicha an amat ay ni enat mu an namenhod ay ha-in.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, a fim de que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste a eles, assim como me amaste a mim.
24 Hay podhoꞌ, Ama, ja hay hana tatakhu an impulang mu ay ha-in ja umali cha an meꞌheto hina ad langit an umaliyaꞌ, ta piꞌtikhaw cha hini glorya an inchat mu ay ha-in khapo ta penenpenhochaꞌ ay he-a nete-a chin agkhuy pay narmugwan tay lota.
24 Pai, desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para verem a minha glória, a qual me deste; pois que me amaste antes da fundação do mundo.
25 Ama an magpong, hana agkhuy namati ja ma-id anila cha ay he-a. Muti anilaꞌ he-a, ja inannilan hay hato an he-a chi nannag ay ha-in.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; conheceram que tu me enviaste;
26 Impa-innilaꞌ he-a ay chicha ja etortoloy u an aton, ta hini pamhod mu ay ha-in ja gawwacha ay chicha, ja gawwachaaꞌ khu ay chicha.”
26 e eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer ainda; para que haja neles aquele amor com que me amaste, e também eu neles esteja.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.