João 17

Hapit apo jos (IFU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Empa-opoh Hesus an nangali hay hato ja entangad na ad uchu an mungkalalag ay Ama na ja inali na hi, “Ama, nachakngan hini eneꞌcham an timpo, hotti ipapfagpfagtuwaꞌ an Empfalay mu, ta gway atoꞌ an mangpapfagpfagto ay he-a.
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 Ti inchatanaꞌ hi apfalinan an mangpadchong an amin hi tatakhu. Hotti an amin hana pinilim an tatakhuꞌ, ja ichataꞌ chicha hi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna.
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 Ja hini omaꞌ-atan chi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna ja hija hini nanginnilaan cha ay he-a an oh-ohha an umannung an Jos, ja ay ha-in an hi Hesu Kristo an hennag mu an immali heto lota.
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 Empapfagpfagtoꞌ he-a ay ni nangataꞌ hay hana impatamum ay ha-in ta medaydayaw a heto lota, ja tayya an pfinalin u.
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 Ad ugwani ja mumpfangngachaꞌ ay he-a, Ama, hotti epfangngad mu ay ha-in hichin gloryaꞌ an gawwaay ha-in hi agkhuy pay narmugwan tay lota ja hi agawwachaaꞌ ay he-a.
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 Impa-innilaꞌ he-a hay hana pentoꞌ mu an tatakhuꞌ. Tatakhum chicha ja impulang mu ay ha-in, ja inunud cha hini hapit mu.
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 Hotti ad ugwani ja inannila cha an narpu ay he-a an amin hana gwa ay ha-in.
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 Intuchuꞌ ay chicha hana intuchum ay ha-in, ja inapfulut cha. Ja inannila cha an umannung an he-a chi narpugwaꞌ, ja pattiyon cha an he-ay nannag ay ha-in.
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 Khun u ekalalakhan chicha ad ugwani. Achiꞌ ekalalakhan hana agkhuy namati, an hay ekalalakhaꞌ ja hay hana tatakhu an inchat mu ay ha-in, ti tatakhum chicha.
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 An amin hana tatakhuꞌ ja tatakhum, ja tatakhuꞌ an amin hana tatakhum. Ja madaydayawaꞌ ad ugwani khapo ay chicha.
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 Tan umaliyaꞌ ay ni achaam ad ugwani ja taynaꞌ hitay lota, muti tan gawwacha cha pay ay tay lota. Hotti hay kalalag u ay he-a, Ama an Nasantuwan, ja halimunam chicha ay ni apfalinam an amat ay ni inchat mu ay ha-in ta mun-oh-ohha cha an amat ay ni nun-oh-ohhaan ta.
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 Ay tay ninidchumaꞌ ay chicha ja hinalimunaꞌ chicha ay ni apfalinam an inchat mu ay ha-in. Ja ma-id oh-ohhah na-utaw ay chicha, an un angkhay hini oha an neꞌcha an ma-utaw, ta gway aton ni nitulaꞌ an Hapit mu an mipa-annung.
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 Ja tan umaliyaꞌ ay he-a ad ugwani, hijaot un u allon hay hato ay chicha ja un u taynan hitay lota, ta munnaud chi pun-an-anlaan cha ay ha-in.
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 Intuchuꞌ an amin hini tukhun mu ay chicha ta unuchon cha, hijaot un apfoholan hana agkhuy namati chicha. Ti ma-id niꞌ-ib-ibpfaan cha hay hana agkhuy namati an amat khu ay ha-in an ma-id niꞌ-ibpfaaꞌ ay chicha an agkhuy namati.
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Achiꞌ allon hi un mu agwiton hay hato ta taynan cha hitay lota. Muti ekalalag u ta haniyam chicha ta achi cha ma-apfak ay Satanas.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 Ti amat cha ay ha-in an ma-id chi niꞌ-ib-ibpfaana hay hana agkhuy namati an tatakhun Satanas.
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 Hini Hapit mu ja hija hini umannung. Hotti ipa-innilam ay chicha ta chuꞌkhon chay pfahor ja naꞌna-unnud cha ay ni umannung an Hapit mu.
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 Hennakhaꞌ an immali heto lota an mangtudtuchugwan hato tatakhu, hotti honakhoꞌ khu chicha an umuy hay hana agkhuy namati ta itudtuchu cha hini tukhun mu.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 Khapo hay hato mangapfulut ay ni umannung an tukhun ja ichat u hitay piꞌtakhuwaꞌ ta gway aton ni piꞌtakhuwan cha an meꞌcha ay he-a.
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 Pfu-un hay hato ja angkhay chi ekalalakhaꞌ, an idchum u an amin hay hana mamati ay ha-in khapo hi puntudtuchugwan cha.
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 Hay kalalag u, Ama, ja mun-oh-ohha cha koma an amin ja meꞌ-oh-ohha cha ay chita, an amat ay he-a an gawwacha ay ha-in, ja gawwachaaꞌ khu ay he-a. Mun-oh-ohha cha koma ta pattiyon chi tatakhu an he-a chi nannag ay ha-in.
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Inchat u ay chicha hini glorya an inchat mu ay ha-in ta mun-oh-ohha cha an amat ay ni nun-oh-ohhaan ta.
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Ha-in chi gawwacha ay chicha, ja he-ay gawwacha ay ha-in. Hot mun-oh-ohha cha ja annilaon chi tatakhu an he-ay nannag ay ha-in, ja penenpenhod mu chicha an amat ay ni enat mu an namenhod ay ha-in.
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 Hay podhoꞌ, Ama, ja hay hana tatakhu an impulang mu ay ha-in ja umali cha an meꞌheto hina ad langit an umaliyaꞌ, ta piꞌtikhaw cha hini glorya an inchat mu ay ha-in khapo ta penenpenhochaꞌ ay he-a nete-a chin agkhuy pay narmugwan tay lota.
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 Ama an magpong, hana agkhuy namati ja ma-id anila cha ay he-a. Muti anilaꞌ he-a, ja inannilan hay hato an he-a chi nannag ay ha-in.
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 Impa-innilaꞌ he-a ay chicha ja etortoloy u an aton, ta hini pamhod mu ay ha-in ja gawwacha ay chicha, ja gawwachaaꞌ khu ay chicha.”
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.