João 17
Hapit apo jos (IFU) vs BKJ
1 Empa-opoh Hesus an nangali hay hato ja entangad na ad uchu an mungkalalag ay Ama na ja inali na hi, “Ama, nachakngan hini eneꞌcham an timpo, hotti ipapfagpfagtuwaꞌ an Empfalay mu, ta gway atoꞌ an mangpapfagpfagto ay he-a.
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 Ti inchatanaꞌ hi apfalinan an mangpadchong an amin hi tatakhu. Hotti an amin hana pinilim an tatakhuꞌ, ja ichataꞌ chicha hi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 Ja hini omaꞌ-atan chi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna ja hija hini nanginnilaan cha ay he-a an oh-ohha an umannung an Jos, ja ay ha-in an hi Hesu Kristo an hennag mu an immali heto lota.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Empapfagpfagtoꞌ he-a ay ni nangataꞌ hay hana impatamum ay ha-in ta medaydayaw a heto lota, ja tayya an pfinalin u.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 Ad ugwani ja mumpfangngachaꞌ ay he-a, Ama, hotti epfangngad mu ay ha-in hichin gloryaꞌ an gawwaay ha-in hi agkhuy pay narmugwan tay lota ja hi agawwachaaꞌ ay he-a.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Impa-innilaꞌ he-a hay hana pentoꞌ mu an tatakhuꞌ. Tatakhum chicha ja impulang mu ay ha-in, ja inunud cha hini hapit mu.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 Hotti ad ugwani ja inannila cha an narpu ay he-a an amin hana gwa ay ha-in.
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 Intuchuꞌ ay chicha hana intuchum ay ha-in, ja inapfulut cha. Ja inannila cha an umannung an he-a chi narpugwaꞌ, ja pattiyon cha an he-ay nannag ay ha-in.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 Khun u ekalalakhan chicha ad ugwani. Achiꞌ ekalalakhan hana agkhuy namati, an hay ekalalakhaꞌ ja hay hana tatakhu an inchat mu ay ha-in, ti tatakhum chicha.
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 An amin hana tatakhuꞌ ja tatakhum, ja tatakhuꞌ an amin hana tatakhum. Ja madaydayawaꞌ ad ugwani khapo ay chicha.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 Tan umaliyaꞌ ay ni achaam ad ugwani ja taynaꞌ hitay lota, muti tan gawwacha cha pay ay tay lota. Hotti hay kalalag u ay he-a, Ama an Nasantuwan, ja halimunam chicha ay ni apfalinam an amat ay ni inchat mu ay ha-in ta mun-oh-ohha cha an amat ay ni nun-oh-ohhaan ta.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 Ay tay ninidchumaꞌ ay chicha ja hinalimunaꞌ chicha ay ni apfalinam an inchat mu ay ha-in. Ja ma-id oh-ohhah na-utaw ay chicha, an un angkhay hini oha an neꞌcha an ma-utaw, ta gway aton ni nitulaꞌ an Hapit mu an mipa-annung.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 Ja tan umaliyaꞌ ay he-a ad ugwani, hijaot un u allon hay hato ay chicha ja un u taynan hitay lota, ta munnaud chi pun-an-anlaan cha ay ha-in.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 Intuchuꞌ an amin hini tukhun mu ay chicha ta unuchon cha, hijaot un apfoholan hana agkhuy namati chicha. Ti ma-id niꞌ-ib-ibpfaan cha hay hana agkhuy namati an amat khu ay ha-in an ma-id niꞌ-ibpfaaꞌ ay chicha an agkhuy namati.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Achiꞌ allon hi un mu agwiton hay hato ta taynan cha hitay lota. Muti ekalalag u ta haniyam chicha ta achi cha ma-apfak ay Satanas.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 Ti amat cha ay ha-in an ma-id chi niꞌ-ib-ibpfaana hay hana agkhuy namati an tatakhun Satanas.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Hini Hapit mu ja hija hini umannung. Hotti ipa-innilam ay chicha ta chuꞌkhon chay pfahor ja naꞌna-unnud cha ay ni umannung an Hapit mu.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 Hennakhaꞌ an immali heto lota an mangtudtuchugwan hato tatakhu, hotti honakhoꞌ khu chicha an umuy hay hana agkhuy namati ta itudtuchu cha hini tukhun mu.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Khapo hay hato mangapfulut ay ni umannung an tukhun ja ichat u hitay piꞌtakhuwaꞌ ta gway aton ni piꞌtakhuwan cha an meꞌcha ay he-a.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 Pfu-un hay hato ja angkhay chi ekalalakhaꞌ, an idchum u an amin hay hana mamati ay ha-in khapo hi puntudtuchugwan cha.
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Hay kalalag u, Ama, ja mun-oh-ohha cha koma an amin ja meꞌ-oh-ohha cha ay chita, an amat ay he-a an gawwacha ay ha-in, ja gawwachaaꞌ khu ay he-a. Mun-oh-ohha cha koma ta pattiyon chi tatakhu an he-a chi nannag ay ha-in.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Inchat u ay chicha hini glorya an inchat mu ay ha-in ta mun-oh-ohha cha an amat ay ni nun-oh-ohhaan ta.
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Ha-in chi gawwacha ay chicha, ja he-ay gawwacha ay ha-in. Hot mun-oh-ohha cha ja annilaon chi tatakhu an he-ay nannag ay ha-in, ja penenpenhod mu chicha an amat ay ni enat mu an namenhod ay ha-in.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 Hay podhoꞌ, Ama, ja hay hana tatakhu an impulang mu ay ha-in ja umali cha an meꞌheto hina ad langit an umaliyaꞌ, ta piꞌtikhaw cha hini glorya an inchat mu ay ha-in khapo ta penenpenhochaꞌ ay he-a nete-a chin agkhuy pay narmugwan tay lota.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Ama an magpong, hana agkhuy namati ja ma-id anila cha ay he-a. Muti anilaꞌ he-a, ja inannilan hay hato an he-a chi nannag ay ha-in.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 Impa-innilaꞌ he-a ay chicha ja etortoloy u an aton, ta hini pamhod mu ay ha-in ja gawwacha ay chicha, ja gawwachaaꞌ khu ay chicha.”
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.