João 15

Hapit apo jos (IFU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Inalin Hesus hi, “Ha-in hini nahamad an nitanum an ubas ja hi Ama hini khun manalimun.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 An amin hana halepeng an achi pfumunga ja ánun ni khun manalimun. Hana ayya halepeng an khun pfumunga ja portu-ana ta gway atona an ngumalenge ta chomchom-or ja pomhod chi pfumungaana.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 Ja chaꞌju an disipoloꞌ hini halepeng an nalenehan mahpay khapo hana hapit u an intudtuchuꞌ ay chaꞌju.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Mimidchum aju ay ha-in ja mimidchumaꞌ khu ay chaꞌju. Ti amat ay ni halepeng, an achi pfumunga nu na-aan ay ni achor na. Amat hina khu an ma-id pfungan ni pammati ju nu achi aju mimidchum ay ha-in.”
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 Impiggwan Hesus an nangali hi, “Ha-in hini nahamad an nitanum an ubas ja chaꞌju hana halepeng na. Hini mimidchum ay ha-in ja mimidchumaꞌ khu ay hija, hot cho-or chi pfunga na. Muti nu umachawwi aju ay ha-in hot ma-id oh-ohhah ma-at ju.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Hini ayya achi mimidchum ay ha-in ja metapar an amat ay ni halepeng an na-aan ay ni ubas. Unchani ta malango hana na-aan an halepeng ja tiniptipun ta mapoolan.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 Nu mimidchum aju ay ha-in, ja khokhotan ju hana intudtuchuꞌ ta khun ju unuchon, hot ma-at an amin chi epfokha ju.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Hini pfumungaan ju hi cho-or ja ichat nay dayaw ay Ama. Nu amat heto ayya hot hijay panginnilaan hi nangunuchan ju ay ha-in.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 Penpenhochaꞌ ay Ama ja amat hina khu hini pamhod u ay chaꞌju. Hotti mimidchum aju ay ha-in ta magwachaan aju ay tay pamhod u.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 Nu khun ju unuchon hana urchin u hot magwacha ay chaꞌju hitay pamhod u. An amat khu ay ha-in, an khun u unuchon hana urchin Ama ja gawwacha ay ha-in hini pamhod na.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 Inaliꞌ hay hato ta magwachaan aju hi an-anla an amat ay ni anla an gwa ay ha-in. Ja achi kumuchang chi i ju pun-an-anlaan.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 Hitay chi urchin u ay chaꞌju, an mahapor an mumpepennohhochan aju an amat ay ni nahamad an pamhod u ay chaꞌju.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Hini omaꞌ-atan chi nahamad an pamhod an ma-id ipadchungana, ja hini pangchatan ay ni piꞌtakhuwan ta gway aton hana khakhayyum an matakhu.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Ma-ali aju an khakhayyum u nu khun ju unuchon hana in-urchin u.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 Achiꞌ mahpay ipfilang chaꞌju hi takhala, ti hini ayya takhala ja achi na ma-innila hana khun aton ni apo na. Chaꞌju ayya ja impfilang u chaꞌju hi khakhayyum, hijaot un u impa-innila ay chaꞌju an amin hana chengngor u ay Ama.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 Pfu-un chaꞌjuy namili ay ha-in ti ha-in chi namili ay chaꞌju an i mangat ay ni tamun Apo Jos, ja mapmaphod hini pfunga na, an achi ma-upfah. Nu amat hetoy aton ju hot ichat Ama an amin hana epfokha ju an namati ay ha-in.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 Hotti hitay chi urchin u ay chaꞌju, an mahapor an mumpepennohhochan aju.”
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 Inalin khu Hesus hachi disipolo na hi, “Pfuhulon chaꞌju hay hana tatakhu an agkhuy namati ay ha-in. Muti nomnomon ju an pfinuhulaꞌ hi nahhun ja unot chaꞌju.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Nu amat aju hay hana agkhuy namati ay ha-in hot podpodhon chaꞌju, ti ipfilang chaꞌju hi ibpfa cha. Muti achi aju amat ay chicha, ti piniliꞌ chaꞌju an tatakhuꞌ hot ma-id niꞌ-ibpfaan ju ay chicha. Hijaot un chaꞌju pfuhulon ay chicha.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Hotti nonomnomon ju chin inaliꞌ ay chaꞌju, an hini takhala ja achi napfagpfagto mu hini apo na. Pinalikhataꞌ an Apo ju, hotti anong un chaꞌju ja piꞌpalikhat chaꞌju. Ja khulat ta gway nangapfulut hana intudtuchuꞌ hot apfuluton cha khu hana itudtuchu ju.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 Hay pangatan cha heto ja khapo ta chaꞌjuy tatakhuꞌ, ti agkhuy cha anila hi Ama an nannag ay ha-in.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 Nu agkhujaꞌ immali an nuntudtuchu ay chicha hot pfu-un pfahor hini achi cha pammatiyan ay ha-in. Muti tayya an chengngor cha hana hapit u, hotti ma-id pampfar cha.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 Hana pfumuhur ay ha-in ja niꞌpfuhur cha khu hi Ama.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 Ja nu ma-id impatikhaw u ay chicha hi milagro an achi ma-at chi tatakhu hot pfu-un pfahor hini achi cha pammatiyan ay ha-in. Muti tayya an tinnig cha hachi milagro, ja pfinuhulaꞌ chamchama ja anong un hi Ama.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 Achi koma amat heto muti mahapor an mipa-annung hini nitulaꞌ an Hapit Apo Jos hi nangarjana hi, ‘Pfinuhulaꞌ anong un ma-id nanghunungan cha.’
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 Unchani ta umali hini Tomolong an ipa-aliꞌ an marpu ay Ama, hot tihtikhuwanaꞌ ay hija. Hija hini Espiritu Santo an marpu ay Ama ta ituchu na an amin chi hay umannung.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Hotti chaꞌju khu, ja mahapor an tihtikhuwanaꞌ, ti chaꞌjuy ini-itnud u nete-a chin nuntudtuchugwaꞌ.”
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.