João 15

Hapit apo jos (IFU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inalin Hesus hi, “Ha-in hini nahamad an nitanum an ubas ja hi Ama hini khun manalimun.
1 Jesus disse:
2 An amin hana halepeng an achi pfumunga ja ánun ni khun manalimun. Hana ayya halepeng an khun pfumunga ja portu-ana ta gway atona an ngumalenge ta chomchom-or ja pomhod chi pfumungaana.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Ja chaꞌju an disipoloꞌ hini halepeng an nalenehan mahpay khapo hana hapit u an intudtuchuꞌ ay chaꞌju.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Mimidchum aju ay ha-in ja mimidchumaꞌ khu ay chaꞌju. Ti amat ay ni halepeng, an achi pfumunga nu na-aan ay ni achor na. Amat hina khu an ma-id pfungan ni pammati ju nu achi aju mimidchum ay ha-in.”
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 Impiggwan Hesus an nangali hi, “Ha-in hini nahamad an nitanum an ubas ja chaꞌju hana halepeng na. Hini mimidchum ay ha-in ja mimidchumaꞌ khu ay hija, hot cho-or chi pfunga na. Muti nu umachawwi aju ay ha-in hot ma-id oh-ohhah ma-at ju.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Hini ayya achi mimidchum ay ha-in ja metapar an amat ay ni halepeng an na-aan ay ni ubas. Unchani ta malango hana na-aan an halepeng ja tiniptipun ta mapoolan.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 Nu mimidchum aju ay ha-in, ja khokhotan ju hana intudtuchuꞌ ta khun ju unuchon, hot ma-at an amin chi epfokha ju.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Hini pfumungaan ju hi cho-or ja ichat nay dayaw ay Ama. Nu amat heto ayya hot hijay panginnilaan hi nangunuchan ju ay ha-in.
8 E a natureza
9 Penpenhochaꞌ ay Ama ja amat hina khu hini pamhod u ay chaꞌju. Hotti mimidchum aju ay ha-in ta magwachaan aju ay tay pamhod u.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Nu khun ju unuchon hana urchin u hot magwacha ay chaꞌju hitay pamhod u. An amat khu ay ha-in, an khun u unuchon hana urchin Ama ja gawwacha ay ha-in hini pamhod na.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 Inaliꞌ hay hato ta magwachaan aju hi an-anla an amat ay ni anla an gwa ay ha-in. Ja achi kumuchang chi i ju pun-an-anlaan.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Hitay chi urchin u ay chaꞌju, an mahapor an mumpepennohhochan aju an amat ay ni nahamad an pamhod u ay chaꞌju.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Hini omaꞌ-atan chi nahamad an pamhod an ma-id ipadchungana, ja hini pangchatan ay ni piꞌtakhuwan ta gway aton hana khakhayyum an matakhu.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Ma-ali aju an khakhayyum u nu khun ju unuchon hana in-urchin u.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 Achiꞌ mahpay ipfilang chaꞌju hi takhala, ti hini ayya takhala ja achi na ma-innila hana khun aton ni apo na. Chaꞌju ayya ja impfilang u chaꞌju hi khakhayyum, hijaot un u impa-innila ay chaꞌju an amin hana chengngor u ay Ama.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Pfu-un chaꞌjuy namili ay ha-in ti ha-in chi namili ay chaꞌju an i mangat ay ni tamun Apo Jos, ja mapmaphod hini pfunga na, an achi ma-upfah. Nu amat hetoy aton ju hot ichat Ama an amin hana epfokha ju an namati ay ha-in.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Hotti hitay chi urchin u ay chaꞌju, an mahapor an mumpepennohhochan aju.”
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 Inalin khu Hesus hachi disipolo na hi, “Pfuhulon chaꞌju hay hana tatakhu an agkhuy namati ay ha-in. Muti nomnomon ju an pfinuhulaꞌ hi nahhun ja unot chaꞌju.
18 Jesus continuou:
19 Nu amat aju hay hana agkhuy namati ay ha-in hot podpodhon chaꞌju, ti ipfilang chaꞌju hi ibpfa cha. Muti achi aju amat ay chicha, ti piniliꞌ chaꞌju an tatakhuꞌ hot ma-id niꞌ-ibpfaan ju ay chicha. Hijaot un chaꞌju pfuhulon ay chicha.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Hotti nonomnomon ju chin inaliꞌ ay chaꞌju, an hini takhala ja achi napfagpfagto mu hini apo na. Pinalikhataꞌ an Apo ju, hotti anong un chaꞌju ja piꞌpalikhat chaꞌju. Ja khulat ta gway nangapfulut hana intudtuchuꞌ hot apfuluton cha khu hana itudtuchu ju.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Hay pangatan cha heto ja khapo ta chaꞌjuy tatakhuꞌ, ti agkhuy cha anila hi Ama an nannag ay ha-in.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Nu agkhujaꞌ immali an nuntudtuchu ay chicha hot pfu-un pfahor hini achi cha pammatiyan ay ha-in. Muti tayya an chengngor cha hana hapit u, hotti ma-id pampfar cha.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Hana pfumuhur ay ha-in ja niꞌpfuhur cha khu hi Ama.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Ja nu ma-id impatikhaw u ay chicha hi milagro an achi ma-at chi tatakhu hot pfu-un pfahor hini achi cha pammatiyan ay ha-in. Muti tayya an tinnig cha hachi milagro, ja pfinuhulaꞌ chamchama ja anong un hi Ama.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Achi koma amat heto muti mahapor an mipa-annung hini nitulaꞌ an Hapit Apo Jos hi nangarjana hi, ‘Pfinuhulaꞌ anong un ma-id nanghunungan cha.’
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 Unchani ta umali hini Tomolong an ipa-aliꞌ an marpu ay Ama, hot tihtikhuwanaꞌ ay hija. Hija hini Espiritu Santo an marpu ay Ama ta ituchu na an amin chi hay umannung.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Hotti chaꞌju khu, ja mahapor an tihtikhuwanaꞌ, ti chaꞌjuy ini-itnud u nete-a chin nuntudtuchugwaꞌ.”
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.