João 15
Hapit apo jos (IFU) vs ARIB
1 Inalin Hesus hi, “Ha-in hini nahamad an nitanum an ubas ja hi Ama hini khun manalimun.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o viticultor.
2 An amin hana halepeng an achi pfumunga ja ánun ni khun manalimun. Hana ayya halepeng an khun pfumunga ja portu-ana ta gway atona an ngumalenge ta chomchom-or ja pomhod chi pfumungaana.
2 Toda vara em mim que não dá fruto, ele a corta; e toda vara que dá fruto, ele a limpa, para que dê mais fruto.
3 Ja chaꞌju an disipoloꞌ hini halepeng an nalenehan mahpay khapo hana hapit u an intudtuchuꞌ ay chaꞌju.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado.
4 Mimidchum aju ay ha-in ja mimidchumaꞌ khu ay chaꞌju. Ti amat ay ni halepeng, an achi pfumunga nu na-aan ay ni achor na. Amat hina khu an ma-id pfungan ni pammati ju nu achi aju mimidchum ay ha-in.”
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
5 Impiggwan Hesus an nangali hi, “Ha-in hini nahamad an nitanum an ubas ja chaꞌju hana halepeng na. Hini mimidchum ay ha-in ja mimidchumaꞌ khu ay hija, hot cho-or chi pfunga na. Muti nu umachawwi aju ay ha-in hot ma-id oh-ohhah ma-at ju.
5 Eu sou a videira; vós sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Hini ayya achi mimidchum ay ha-in ja metapar an amat ay ni halepeng an na-aan ay ni ubas. Unchani ta malango hana na-aan an halepeng ja tiniptipun ta mapoolan.
6 Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.
7 Nu mimidchum aju ay ha-in, ja khokhotan ju hana intudtuchuꞌ ta khun ju unuchon, hot ma-at an amin chi epfokha ju.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e vos será feito.
8 Hini pfumungaan ju hi cho-or ja ichat nay dayaw ay Ama. Nu amat heto ayya hot hijay panginnilaan hi nangunuchan ju ay ha-in.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Penpenhochaꞌ ay Ama ja amat hina khu hini pamhod u ay chaꞌju. Hotti mimidchum aju ay ha-in ta magwachaan aju ay tay pamhod u.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Nu khun ju unuchon hana urchin u hot magwacha ay chaꞌju hitay pamhod u. An amat khu ay ha-in, an khun u unuchon hana urchin Ama ja gawwacha ay ha-in hini pamhod na.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 Inaliꞌ hay hato ta magwachaan aju hi an-anla an amat ay ni anla an gwa ay ha-in. Ja achi kumuchang chi i ju pun-an-anlaan.
11 Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Hitay chi urchin u ay chaꞌju, an mahapor an mumpepennohhochan aju an amat ay ni nahamad an pamhod u ay chaꞌju.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Hini omaꞌ-atan chi nahamad an pamhod an ma-id ipadchungana, ja hini pangchatan ay ni piꞌtakhuwan ta gway aton hana khakhayyum an matakhu.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 Ma-ali aju an khakhayyum u nu khun ju unuchon hana in-urchin u.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Achiꞌ mahpay ipfilang chaꞌju hi takhala, ti hini ayya takhala ja achi na ma-innila hana khun aton ni apo na. Chaꞌju ayya ja impfilang u chaꞌju hi khakhayyum, hijaot un u impa-innila ay chaꞌju an amin hana chengngor u ay Ama.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamei-vos amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos dei a conhecer.
16 Pfu-un chaꞌjuy namili ay ha-in ti ha-in chi namili ay chaꞌju an i mangat ay ni tamun Apo Jos, ja mapmaphod hini pfunga na, an achi ma-upfah. Nu amat hetoy aton ju hot ichat Ama an amin hana epfokha ju an namati ay ha-in.
16 Vós não me escolhestes a mim mas eu vos escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis frutos, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 Hotti hitay chi urchin u ay chaꞌju, an mahapor an mumpepennohhochan aju.”
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 Inalin khu Hesus hachi disipolo na hi, “Pfuhulon chaꞌju hay hana tatakhu an agkhuy namati ay ha-in. Muti nomnomon ju an pfinuhulaꞌ hi nahhun ja unot chaꞌju.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 Nu amat aju hay hana agkhuy namati ay ha-in hot podpodhon chaꞌju, ti ipfilang chaꞌju hi ibpfa cha. Muti achi aju amat ay chicha, ti piniliꞌ chaꞌju an tatakhuꞌ hot ma-id niꞌ-ibpfaan ju ay chicha. Hijaot un chaꞌju pfuhulon ay chicha.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Hotti nonomnomon ju chin inaliꞌ ay chaꞌju, an hini takhala ja achi napfagpfagto mu hini apo na. Pinalikhataꞌ an Apo ju, hotti anong un chaꞌju ja piꞌpalikhat chaꞌju. Ja khulat ta gway nangapfulut hana intudtuchuꞌ hot apfuluton cha khu hana itudtuchu ju.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa.
21 Hay pangatan cha heto ja khapo ta chaꞌjuy tatakhuꞌ, ti agkhuy cha anila hi Ama an nannag ay ha-in.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Nu agkhujaꞌ immali an nuntudtuchu ay chicha hot pfu-un pfahor hini achi cha pammatiyan ay ha-in. Muti tayya an chengngor cha hana hapit u, hotti ma-id pampfar cha.
22 Se eu não viera e não lhes falara, não teriam pecado; agora, porém, não têm desculpa do seu pecado.
23 Hana pfumuhur ay ha-in ja niꞌpfuhur cha khu hi Ama.
23 Aquele que me odeia a mim, odeia também a meu Pai.
24 Ja nu ma-id impatikhaw u ay chicha hi milagro an achi ma-at chi tatakhu hot pfu-un pfahor hini achi cha pammatiyan ay ha-in. Muti tayya an tinnig cha hachi milagro, ja pfinuhulaꞌ chamchama ja anong un hi Ama.
24 Se eu entre eles não tivesse feito tais obras, quais nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora, não somente viram, mas também odiaram tanto a mim como a meu Pai.
25 Achi koma amat heto muti mahapor an mipa-annung hini nitulaꞌ an Hapit Apo Jos hi nangarjana hi, ‘Pfinuhulaꞌ anong un ma-id nanghunungan cha.’
25 Mas isto é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 Unchani ta umali hini Tomolong an ipa-aliꞌ an marpu ay Ama, hot tihtikhuwanaꞌ ay hija. Hija hini Espiritu Santo an marpu ay Ama ta ituchu na an amin chi hay umannung.
26 Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim;
27 Hotti chaꞌju khu, ja mahapor an tihtikhuwanaꞌ, ti chaꞌjuy ini-itnud u nete-a chin nuntudtuchugwaꞌ.”
27 e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.