João 15

Hapit apo jos (IFU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Inalin Hesus hi, “Ha-in hini nahamad an nitanum an ubas ja hi Ama hini khun manalimun.
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 An amin hana halepeng an achi pfumunga ja ánun ni khun manalimun. Hana ayya halepeng an khun pfumunga ja portu-ana ta gway atona an ngumalenge ta chomchom-or ja pomhod chi pfumungaana.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 Ja chaꞌju an disipoloꞌ hini halepeng an nalenehan mahpay khapo hana hapit u an intudtuchuꞌ ay chaꞌju.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 Mimidchum aju ay ha-in ja mimidchumaꞌ khu ay chaꞌju. Ti amat ay ni halepeng, an achi pfumunga nu na-aan ay ni achor na. Amat hina khu an ma-id pfungan ni pammati ju nu achi aju mimidchum ay ha-in.”
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 Impiggwan Hesus an nangali hi, “Ha-in hini nahamad an nitanum an ubas ja chaꞌju hana halepeng na. Hini mimidchum ay ha-in ja mimidchumaꞌ khu ay hija, hot cho-or chi pfunga na. Muti nu umachawwi aju ay ha-in hot ma-id oh-ohhah ma-at ju.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Hini ayya achi mimidchum ay ha-in ja metapar an amat ay ni halepeng an na-aan ay ni ubas. Unchani ta malango hana na-aan an halepeng ja tiniptipun ta mapoolan.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 Nu mimidchum aju ay ha-in, ja khokhotan ju hana intudtuchuꞌ ta khun ju unuchon, hot ma-at an amin chi epfokha ju.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 Hini pfumungaan ju hi cho-or ja ichat nay dayaw ay Ama. Nu amat heto ayya hot hijay panginnilaan hi nangunuchan ju ay ha-in.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 Penpenhochaꞌ ay Ama ja amat hina khu hini pamhod u ay chaꞌju. Hotti mimidchum aju ay ha-in ta magwachaan aju ay tay pamhod u.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 Nu khun ju unuchon hana urchin u hot magwacha ay chaꞌju hitay pamhod u. An amat khu ay ha-in, an khun u unuchon hana urchin Ama ja gawwacha ay ha-in hini pamhod na.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 Inaliꞌ hay hato ta magwachaan aju hi an-anla an amat ay ni anla an gwa ay ha-in. Ja achi kumuchang chi i ju pun-an-anlaan.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 Hitay chi urchin u ay chaꞌju, an mahapor an mumpepennohhochan aju an amat ay ni nahamad an pamhod u ay chaꞌju.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 Hini omaꞌ-atan chi nahamad an pamhod an ma-id ipadchungana, ja hini pangchatan ay ni piꞌtakhuwan ta gway aton hana khakhayyum an matakhu.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 Ma-ali aju an khakhayyum u nu khun ju unuchon hana in-urchin u.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 Achiꞌ mahpay ipfilang chaꞌju hi takhala, ti hini ayya takhala ja achi na ma-innila hana khun aton ni apo na. Chaꞌju ayya ja impfilang u chaꞌju hi khakhayyum, hijaot un u impa-innila ay chaꞌju an amin hana chengngor u ay Ama.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 Pfu-un chaꞌjuy namili ay ha-in ti ha-in chi namili ay chaꞌju an i mangat ay ni tamun Apo Jos, ja mapmaphod hini pfunga na, an achi ma-upfah. Nu amat hetoy aton ju hot ichat Ama an amin hana epfokha ju an namati ay ha-in.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 Hotti hitay chi urchin u ay chaꞌju, an mahapor an mumpepennohhochan aju.”
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 Inalin khu Hesus hachi disipolo na hi, “Pfuhulon chaꞌju hay hana tatakhu an agkhuy namati ay ha-in. Muti nomnomon ju an pfinuhulaꞌ hi nahhun ja unot chaꞌju.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 Nu amat aju hay hana agkhuy namati ay ha-in hot podpodhon chaꞌju, ti ipfilang chaꞌju hi ibpfa cha. Muti achi aju amat ay chicha, ti piniliꞌ chaꞌju an tatakhuꞌ hot ma-id niꞌ-ibpfaan ju ay chicha. Hijaot un chaꞌju pfuhulon ay chicha.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 Hotti nonomnomon ju chin inaliꞌ ay chaꞌju, an hini takhala ja achi napfagpfagto mu hini apo na. Pinalikhataꞌ an Apo ju, hotti anong un chaꞌju ja piꞌpalikhat chaꞌju. Ja khulat ta gway nangapfulut hana intudtuchuꞌ hot apfuluton cha khu hana itudtuchu ju.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 Hay pangatan cha heto ja khapo ta chaꞌjuy tatakhuꞌ, ti agkhuy cha anila hi Ama an nannag ay ha-in.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 Nu agkhujaꞌ immali an nuntudtuchu ay chicha hot pfu-un pfahor hini achi cha pammatiyan ay ha-in. Muti tayya an chengngor cha hana hapit u, hotti ma-id pampfar cha.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 Hana pfumuhur ay ha-in ja niꞌpfuhur cha khu hi Ama.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 Ja nu ma-id impatikhaw u ay chicha hi milagro an achi ma-at chi tatakhu hot pfu-un pfahor hini achi cha pammatiyan ay ha-in. Muti tayya an tinnig cha hachi milagro, ja pfinuhulaꞌ chamchama ja anong un hi Ama.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Achi koma amat heto muti mahapor an mipa-annung hini nitulaꞌ an Hapit Apo Jos hi nangarjana hi, ‘Pfinuhulaꞌ anong un ma-id nanghunungan cha.’
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 Unchani ta umali hini Tomolong an ipa-aliꞌ an marpu ay Ama, hot tihtikhuwanaꞌ ay hija. Hija hini Espiritu Santo an marpu ay Ama ta ituchu na an amin chi hay umannung.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 Hotti chaꞌju khu, ja mahapor an tihtikhuwanaꞌ, ti chaꞌjuy ini-itnud u nete-a chin nuntudtuchugwaꞌ.”
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.