João 14
Hapit apo jos (IFU) vs NVT
1 Inalin Hesus hi, “Achi aju madanakhan, ta un aju gwot mamati ay Apo Jos ja mamati aju khu ay ha-in.
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Hichi pfalay Ama, ja cho-or chi punhitugwan, hotti umujaꞌ ta ijaꞌ ehakhana hini piꞌhitugwan ju. Nu achi umannung hot achiꞌ koma allon ay chaꞌju.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 Nu nakhibpfoh ayya an enhakhanaꞌ hini piꞌhitugwan ju hot mumpfangngachaꞌ ta agwitoꞌ chaꞌju ta mihihidchi aju ay ni agawwachaaꞌ.
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 Ti anila ju mit hini chalan an mangedchong ay ni omajaꞌ.”
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 Ja inalin Tomas ay hija hi, “Apo, agkhuy mi anila hini omajam, hotti ngay mah panginnilaan mi ay ni chalan?”
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 Tempfar Hesus ja inali na hi, “Ha-in chi chalan ja ha-in chi umannung ja ha-in chi arpugwan chi nahamad an piꞌtakhuwan. Ma-id umuy ay Ama nu pfu-un ha-in chi agwuna.
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 Nu inannilaaꞌ koma ay chaꞌju hot niꞌ-annila ju khu hi Ama. Mete-a ad ugwani ja inannila ju hija ja tinnig ju.”
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 Ja neꞌpfokhan Philip ay hija hi, “Apo, ipatikhaw mu mah hi Amam ay chaꞌmi ta mapnek ami.”
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 Tempfar Hesus ja inali na hi, “Akamoh kaykhu hini ninidchumaꞌ ay chaꞌju ja agkhujaꞌ pay la-eng inannila ay he-a, Philip, ja anagkha ta allom hi un u ipatikhaw hi Ama ay chaꞌju? Ti hini takhu an nanikhaw ay ha-in ja tinikhaw na khu hi Ama.
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 Un mu chah achi pattiyon an hi Ama ja gawwacha ay ha-in ja gawwachaaꞌ khu ay hija? Hay hato ayya an khun u allon ay chaꞌju ja pfu-un ha-in chi narpugwana, an hi Ama. Gawwacha hija ay ha-in, ja hijay mangat ay ni penhod na an aton.
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Mahapor an pattiyon ju an gawwachaaꞌ ay Ama ja gawwacha khu hi Ama ay ha-in. Nu achi ju ayya pattiyon khapo ta un u khun hapiton, ja mamati aju koma khapo hay hato milagro an khun u aton.
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 Umannung hitay alloꞌ ay chaꞌju, an hini takhu an mamati ay ha-in ja mapfalin an atona hana khun u aton, ja gwa pay chi ma-at na hi ot-ottong, ti mumpfangngachaꞌ ay Ama.
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 Ja an amin hana epfokha ju khapo hi neꞌ-oh-ohhaan ju ay ha-in, ja atoꞌ ta gway aton Ama an madaydayaw khapo ay ha-in an Empfalay na.
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 Hotti an amin hana epfokha ju khapo hi neꞌ-oh-ohhaan ju ay ha-in ja atoꞌ.”
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 Inalin Hesus hi, “Hini panginnilaan an gway pamhod ju ay ha-in ja hini pangunuchan ju hay hana urchin u.
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 Epfokhaꞌ ay Ama ta ipa-ali na hay oha khu hi Tomolong an munheto ay chaꞌju hi ma-id chi pogpogna.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 Hijah tay hini Espiritu Santo an hijay mangtuchu ay chaꞌju an amin hana umannung. Hana ayya agkhuy namati ay ha-in ja achi mapfalin an apfuluton cha hitay Espiritu Santo, ti achi cha imatunan ja ma-id anila cha ay hija. Chaꞌju ayya ja anila ju, ti gawwacha ad ugwani ja umali han arkhaw hot munheto ay chaꞌju.
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 Anong un u taynan chaꞌju ja achi aju mumpfalin hi ngoho, ti mumpfangngachaꞌ.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Achi mapfajag hot achiyaꞌ mahpay tikhan hay hana agkhuy namati. Muti chaꞌju ayya, ja hintikhanaꞌ khu. Ja khapo ta matattakhuwaꞌ ja miꞌtattakhu aju khu.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ay nuy an timpo ja annilaon ju an gawwachaaꞌ ay Apo Jos, jagawwacha aju ay ha-in ja gawwachaaꞌ khu ay chaꞌju.
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Hini takhu an mangapfulut hay hana urchin u ja inunud na, ja hija hini ma-ali hi gway pamhod na ay ha-in. Ja hini gway pamhod na ay ha-in ja penhod Ama ja penhod u khu, ja ipa-innilaꞌ hini omaꞌ-ataꞌ ay hija.”
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 Ja inalin Judas, pfu-un hi Judas Iskariot, hi, “Apo, anagkha ta chaꞌmi ja angkhay chi pangpa-innilaam ay ni omaꞌ-atam ja achi an amin hi tatakhu?”
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 Tempfar Hesus ja inali na hi, “Hini gway pamhod na ay ha-in ja unuchona hini alloꞌ. Podpodhon Ama hija ja umali ami an munheto ay hija.
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Hini ayya ma-id pamhod na ay ha-in ja achi na unuchon hini alloꞌ. Hay hato an inaliꞌ ay chaꞌju ja agkhuy narpu ay ha-in ja angkhay, ti hi Ama an nannag ay ha-in chi khun mangtuchu ay ni khun u allon.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 Impa-innilaꞌ hay hato ay tay an agawwachaaꞌ ay chaꞌju.
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 Ja unchani ta umali hini Tomolong, an hija hini Espiritu Santo an ipa-alin Ama, ta etoloy na hini tamuꞌ an mangitudtuchu ay chaꞌju, ja epanomnom na an amin hay hana inaliꞌ.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 Hay taynaꞌ ay chaꞌju ja hini nahamad an pomhochan chi piꞌtakhuwan ju, an achi amat ay ni khun allon chi tatakhu an pomhochan chi piꞌtakhuwan. Hotti achi aju madanakhan ja achi aju toma-ot.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 Chengngor ju chin inaliꞌ hi umujaꞌ muti mumpfangngachaꞌ. Hot nu umannung an penenhochaꞌ ay chaꞌju ja mun-an-anla aju koma hi omajaꞌ hichi achaan Ama, ti napfagpfagto hija mu ha-in.
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 Impa-innilaꞌ hitay ay chaꞌju ja un ma-at ta tikhan ju ayya an nipa-annung, ja namati aju ay ha-in.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Achiꞌ anchu-ajon hitay piꞌhapitaꞌ ay chaꞌju ti nganngani an umali hini mun-ap-apo heto lota an hi Satanas. Ma-id chamchama apfalinana an mangapfak ay ha-in,
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 muti apfulutoꞌ hana eneꞌchan Ama an ma-at ta gway aton chi tatakhu an manginnila an podpodhoꞌ hi Ama. Hijaot un u aton an amin chi hay inali na hi atoꞌ.
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.