João 14

Hapit apo jos (IFU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inalin Hesus hi, “Achi aju madanakhan, ta un aju gwot mamati ay Apo Jos ja mamati aju khu ay ha-in.
1 Jesus disse:
2 Hichi pfalay Ama, ja cho-or chi punhitugwan, hotti umujaꞌ ta ijaꞌ ehakhana hini piꞌhitugwan ju. Nu achi umannung hot achiꞌ koma allon ay chaꞌju.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Nu nakhibpfoh ayya an enhakhanaꞌ hini piꞌhitugwan ju hot mumpfangngachaꞌ ta agwitoꞌ chaꞌju ta mihihidchi aju ay ni agawwachaaꞌ.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Ti anila ju mit hini chalan an mangedchong ay ni omajaꞌ.”
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Ja inalin Tomas ay hija hi, “Apo, agkhuy mi anila hini omajam, hotti ngay mah panginnilaan mi ay ni chalan?”
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Tempfar Hesus ja inali na hi, “Ha-in chi chalan ja ha-in chi umannung ja ha-in chi arpugwan chi nahamad an piꞌtakhuwan. Ma-id umuy ay Ama nu pfu-un ha-in chi agwuna.
6 Jesus respondeu:
7 Nu inannilaaꞌ koma ay chaꞌju hot niꞌ-annila ju khu hi Ama. Mete-a ad ugwani ja inannila ju hija ja tinnig ju.”
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Ja neꞌpfokhan Philip ay hija hi, “Apo, ipatikhaw mu mah hi Amam ay chaꞌmi ta mapnek ami.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Tempfar Hesus ja inali na hi, “Akamoh kaykhu hini ninidchumaꞌ ay chaꞌju ja agkhujaꞌ pay la-eng inannila ay he-a, Philip, ja anagkha ta allom hi un u ipatikhaw hi Ama ay chaꞌju? Ti hini takhu an nanikhaw ay ha-in ja tinikhaw na khu hi Ama.
9 Jesus respondeu:
10 Un mu chah achi pattiyon an hi Ama ja gawwacha ay ha-in ja gawwachaaꞌ khu ay hija? Hay hato ayya an khun u allon ay chaꞌju ja pfu-un ha-in chi narpugwana, an hi Ama. Gawwacha hija ay ha-in, ja hijay mangat ay ni penhod na an aton.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Mahapor an pattiyon ju an gawwachaaꞌ ay Ama ja gawwacha khu hi Ama ay ha-in. Nu achi ju ayya pattiyon khapo ta un u khun hapiton, ja mamati aju koma khapo hay hato milagro an khun u aton.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Umannung hitay alloꞌ ay chaꞌju, an hini takhu an mamati ay ha-in ja mapfalin an atona hana khun u aton, ja gwa pay chi ma-at na hi ot-ottong, ti mumpfangngachaꞌ ay Ama.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Ja an amin hana epfokha ju khapo hi neꞌ-oh-ohhaan ju ay ha-in, ja atoꞌ ta gway aton Ama an madaydayaw khapo ay ha-in an Empfalay na.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Hotti an amin hana epfokha ju khapo hi neꞌ-oh-ohhaan ju ay ha-in ja atoꞌ.”
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 Inalin Hesus hi, “Hini panginnilaan an gway pamhod ju ay ha-in ja hini pangunuchan ju hay hana urchin u.
15 Jesus continuou:
16 Epfokhaꞌ ay Ama ta ipa-ali na hay oha khu hi Tomolong an munheto ay chaꞌju hi ma-id chi pogpogna.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Hijah tay hini Espiritu Santo an hijay mangtuchu ay chaꞌju an amin hana umannung. Hana ayya agkhuy namati ay ha-in ja achi mapfalin an apfuluton cha hitay Espiritu Santo, ti achi cha imatunan ja ma-id anila cha ay hija. Chaꞌju ayya ja anila ju, ti gawwacha ad ugwani ja umali han arkhaw hot munheto ay chaꞌju.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Anong un u taynan chaꞌju ja achi aju mumpfalin hi ngoho, ti mumpfangngachaꞌ.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Achi mapfajag hot achiyaꞌ mahpay tikhan hay hana agkhuy namati. Muti chaꞌju ayya, ja hintikhanaꞌ khu. Ja khapo ta matattakhuwaꞌ ja miꞌtattakhu aju khu.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ay nuy an timpo ja annilaon ju an gawwachaaꞌ ay Apo Jos, jagawwacha aju ay ha-in ja gawwachaaꞌ khu ay chaꞌju.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Hini takhu an mangapfulut hay hana urchin u ja inunud na, ja hija hini ma-ali hi gway pamhod na ay ha-in. Ja hini gway pamhod na ay ha-in ja penhod Ama ja penhod u khu, ja ipa-innilaꞌ hini omaꞌ-ataꞌ ay hija.”
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Ja inalin Judas, pfu-un hi Judas Iskariot, hi, “Apo, anagkha ta chaꞌmi ja angkhay chi pangpa-innilaam ay ni omaꞌ-atam ja achi an amin hi tatakhu?”
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Tempfar Hesus ja inali na hi, “Hini gway pamhod na ay ha-in ja unuchona hini alloꞌ. Podpodhon Ama hija ja umali ami an munheto ay hija.
23 Jesus respondeu:
24 Hini ayya ma-id pamhod na ay ha-in ja achi na unuchon hini alloꞌ. Hay hato an inaliꞌ ay chaꞌju ja agkhuy narpu ay ha-in ja angkhay, ti hi Ama an nannag ay ha-in chi khun mangtuchu ay ni khun u allon.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Impa-innilaꞌ hay hato ay tay an agawwachaaꞌ ay chaꞌju.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Ja unchani ta umali hini Tomolong, an hija hini Espiritu Santo an ipa-alin Ama, ta etoloy na hini tamuꞌ an mangitudtuchu ay chaꞌju, ja epanomnom na an amin hay hana inaliꞌ.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Hay taynaꞌ ay chaꞌju ja hini nahamad an pomhochan chi piꞌtakhuwan ju, an achi amat ay ni khun allon chi tatakhu an pomhochan chi piꞌtakhuwan. Hotti achi aju madanakhan ja achi aju toma-ot.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Chengngor ju chin inaliꞌ hi umujaꞌ muti mumpfangngachaꞌ. Hot nu umannung an penenhochaꞌ ay chaꞌju ja mun-an-anla aju koma hi omajaꞌ hichi achaan Ama, ti napfagpfagto hija mu ha-in.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Impa-innilaꞌ hitay ay chaꞌju ja un ma-at ta tikhan ju ayya an nipa-annung, ja namati aju ay ha-in.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Achiꞌ anchu-ajon hitay piꞌhapitaꞌ ay chaꞌju ti nganngani an umali hini mun-ap-apo heto lota an hi Satanas. Ma-id chamchama apfalinana an mangapfak ay ha-in,
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 muti apfulutoꞌ hana eneꞌchan Ama an ma-at ta gway aton chi tatakhu an manginnila an podpodhoꞌ hi Ama. Hijaot un u aton an amin chi hay inali na hi atoꞌ.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.