João 14

Hapit apo jos (IFU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Inalin Hesus hi, “Achi aju madanakhan, ta un aju gwot mamati ay Apo Jos ja mamati aju khu ay ha-in.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Hichi pfalay Ama, ja cho-or chi punhitugwan, hotti umujaꞌ ta ijaꞌ ehakhana hini piꞌhitugwan ju. Nu achi umannung hot achiꞌ koma allon ay chaꞌju.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Nu nakhibpfoh ayya an enhakhanaꞌ hini piꞌhitugwan ju hot mumpfangngachaꞌ ta agwitoꞌ chaꞌju ta mihihidchi aju ay ni agawwachaaꞌ.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 Ti anila ju mit hini chalan an mangedchong ay ni omajaꞌ.”
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Ja inalin Tomas ay hija hi, “Apo, agkhuy mi anila hini omajam, hotti ngay mah panginnilaan mi ay ni chalan?”
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Tempfar Hesus ja inali na hi, “Ha-in chi chalan ja ha-in chi umannung ja ha-in chi arpugwan chi nahamad an piꞌtakhuwan. Ma-id umuy ay Ama nu pfu-un ha-in chi agwuna.
6 Jesus respondeu:
7 Nu inannilaaꞌ koma ay chaꞌju hot niꞌ-annila ju khu hi Ama. Mete-a ad ugwani ja inannila ju hija ja tinnig ju.”
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Ja neꞌpfokhan Philip ay hija hi, “Apo, ipatikhaw mu mah hi Amam ay chaꞌmi ta mapnek ami.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Tempfar Hesus ja inali na hi, “Akamoh kaykhu hini ninidchumaꞌ ay chaꞌju ja agkhujaꞌ pay la-eng inannila ay he-a, Philip, ja anagkha ta allom hi un u ipatikhaw hi Ama ay chaꞌju? Ti hini takhu an nanikhaw ay ha-in ja tinikhaw na khu hi Ama.
9 Jesus respondeu:
10 Un mu chah achi pattiyon an hi Ama ja gawwacha ay ha-in ja gawwachaaꞌ khu ay hija? Hay hato ayya an khun u allon ay chaꞌju ja pfu-un ha-in chi narpugwana, an hi Ama. Gawwacha hija ay ha-in, ja hijay mangat ay ni penhod na an aton.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Mahapor an pattiyon ju an gawwachaaꞌ ay Ama ja gawwacha khu hi Ama ay ha-in. Nu achi ju ayya pattiyon khapo ta un u khun hapiton, ja mamati aju koma khapo hay hato milagro an khun u aton.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 Umannung hitay alloꞌ ay chaꞌju, an hini takhu an mamati ay ha-in ja mapfalin an atona hana khun u aton, ja gwa pay chi ma-at na hi ot-ottong, ti mumpfangngachaꞌ ay Ama.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Ja an amin hana epfokha ju khapo hi neꞌ-oh-ohhaan ju ay ha-in, ja atoꞌ ta gway aton Ama an madaydayaw khapo ay ha-in an Empfalay na.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Hotti an amin hana epfokha ju khapo hi neꞌ-oh-ohhaan ju ay ha-in ja atoꞌ.”
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 Inalin Hesus hi, “Hini panginnilaan an gway pamhod ju ay ha-in ja hini pangunuchan ju hay hana urchin u.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 Epfokhaꞌ ay Ama ta ipa-ali na hay oha khu hi Tomolong an munheto ay chaꞌju hi ma-id chi pogpogna.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Hijah tay hini Espiritu Santo an hijay mangtuchu ay chaꞌju an amin hana umannung. Hana ayya agkhuy namati ay ha-in ja achi mapfalin an apfuluton cha hitay Espiritu Santo, ti achi cha imatunan ja ma-id anila cha ay hija. Chaꞌju ayya ja anila ju, ti gawwacha ad ugwani ja umali han arkhaw hot munheto ay chaꞌju.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 Anong un u taynan chaꞌju ja achi aju mumpfalin hi ngoho, ti mumpfangngachaꞌ.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Achi mapfajag hot achiyaꞌ mahpay tikhan hay hana agkhuy namati. Muti chaꞌju ayya, ja hintikhanaꞌ khu. Ja khapo ta matattakhuwaꞌ ja miꞌtattakhu aju khu.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ay nuy an timpo ja annilaon ju an gawwachaaꞌ ay Apo Jos, jagawwacha aju ay ha-in ja gawwachaaꞌ khu ay chaꞌju.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 Hini takhu an mangapfulut hay hana urchin u ja inunud na, ja hija hini ma-ali hi gway pamhod na ay ha-in. Ja hini gway pamhod na ay ha-in ja penhod Ama ja penhod u khu, ja ipa-innilaꞌ hini omaꞌ-ataꞌ ay hija.”
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Ja inalin Judas, pfu-un hi Judas Iskariot, hi, “Apo, anagkha ta chaꞌmi ja angkhay chi pangpa-innilaam ay ni omaꞌ-atam ja achi an amin hi tatakhu?”
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Tempfar Hesus ja inali na hi, “Hini gway pamhod na ay ha-in ja unuchona hini alloꞌ. Podpodhon Ama hija ja umali ami an munheto ay hija.
23 Jesus respondeu:
24 Hini ayya ma-id pamhod na ay ha-in ja achi na unuchon hini alloꞌ. Hay hato an inaliꞌ ay chaꞌju ja agkhuy narpu ay ha-in ja angkhay, ti hi Ama an nannag ay ha-in chi khun mangtuchu ay ni khun u allon.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Impa-innilaꞌ hay hato ay tay an agawwachaaꞌ ay chaꞌju.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Ja unchani ta umali hini Tomolong, an hija hini Espiritu Santo an ipa-alin Ama, ta etoloy na hini tamuꞌ an mangitudtuchu ay chaꞌju, ja epanomnom na an amin hay hana inaliꞌ.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 Hay taynaꞌ ay chaꞌju ja hini nahamad an pomhochan chi piꞌtakhuwan ju, an achi amat ay ni khun allon chi tatakhu an pomhochan chi piꞌtakhuwan. Hotti achi aju madanakhan ja achi aju toma-ot.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 Chengngor ju chin inaliꞌ hi umujaꞌ muti mumpfangngachaꞌ. Hot nu umannung an penenhochaꞌ ay chaꞌju ja mun-an-anla aju koma hi omajaꞌ hichi achaan Ama, ti napfagpfagto hija mu ha-in.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Impa-innilaꞌ hitay ay chaꞌju ja un ma-at ta tikhan ju ayya an nipa-annung, ja namati aju ay ha-in.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Achiꞌ anchu-ajon hitay piꞌhapitaꞌ ay chaꞌju ti nganngani an umali hini mun-ap-apo heto lota an hi Satanas. Ma-id chamchama apfalinana an mangapfak ay ha-in,
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 muti apfulutoꞌ hana eneꞌchan Ama an ma-at ta gway aton chi tatakhu an manginnila an podpodhoꞌ hi Ama. Hijaot un u aton an amin chi hay inali na hi atoꞌ.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.