João 14

Hapit apo jos (IFU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Inalin Hesus hi, “Achi aju madanakhan, ta un aju gwot mamati ay Apo Jos ja mamati aju khu ay ha-in.
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Hichi pfalay Ama, ja cho-or chi punhitugwan, hotti umujaꞌ ta ijaꞌ ehakhana hini piꞌhitugwan ju. Nu achi umannung hot achiꞌ koma allon ay chaꞌju.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito; vou preparar-vos lugar.
3 Nu nakhibpfoh ayya an enhakhanaꞌ hini piꞌhitugwan ju hot mumpfangngachaꞌ ta agwitoꞌ chaꞌju ta mihihidchi aju ay ni agawwachaaꞌ.
3 E, se eu for e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos tomarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.
4 Ti anila ju mit hini chalan an mangedchong ay ni omajaꞌ.”
4 E para onde eu vou vós conheceis o caminho.
5 Ja inalin Tomas ay hija hi, “Apo, agkhuy mi anila hini omajam, hotti ngay mah panginnilaan mi ay ni chalan?”
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?
6 Tempfar Hesus ja inali na hi, “Ha-in chi chalan ja ha-in chi umannung ja ha-in chi arpugwan chi nahamad an piꞌtakhuwan. Ma-id umuy ay Ama nu pfu-un ha-in chi agwuna.
6 Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 Nu inannilaaꞌ koma ay chaꞌju hot niꞌ-annila ju khu hi Ama. Mete-a ad ugwani ja inannila ju hija ja tinnig ju.”
7 Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 Ja neꞌpfokhan Philip ay hija hi, “Apo, ipatikhaw mu mah hi Amam ay chaꞌmi ta mapnek ami.”
8 Disse-lhe Felipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Tempfar Hesus ja inali na hi, “Akamoh kaykhu hini ninidchumaꞌ ay chaꞌju ja agkhujaꞌ pay la-eng inannila ay he-a, Philip, ja anagkha ta allom hi un u ipatikhaw hi Ama ay chaꞌju? Ti hini takhu an nanikhaw ay ha-in ja tinikhaw na khu hi Ama.
9 Respondeu-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Felipe? Quem me viu a mim, viu o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 Un mu chah achi pattiyon an hi Ama ja gawwacha ay ha-in ja gawwachaaꞌ khu ay hija? Hay hato ayya an khun u allon ay chaꞌju ja pfu-un ha-in chi narpugwana, an hi Ama. Gawwacha hija ay ha-in, ja hijay mangat ay ni penhod na an aton.
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as suas obras.
11 Mahapor an pattiyon ju an gawwachaaꞌ ay Ama ja gawwacha khu hi Ama ay ha-in. Nu achi ju ayya pattiyon khapo ta un u khun hapiton, ja mamati aju koma khapo hay hato milagro an khun u aton.
11 Crede-me que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim; crede ao menos por causa das mesmas obras.
12 Umannung hitay alloꞌ ay chaꞌju, an hini takhu an mamati ay ha-in ja mapfalin an atona hana khun u aton, ja gwa pay chi ma-at na hi ot-ottong, ti mumpfangngachaꞌ ay Ama.
12 Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que crê em mim, esse também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas; porque eu vou para o Pai;
13 Ja an amin hana epfokha ju khapo hi neꞌ-oh-ohhaan ju ay ha-in, ja atoꞌ ta gway aton Ama an madaydayaw khapo ay ha-in an Empfalay na.
13 e tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Hotti an amin hana epfokha ju khapo hi neꞌ-oh-ohhaan ju ay ha-in ja atoꞌ.”
14 Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu a farei.
15 Inalin Hesus hi, “Hini panginnilaan an gway pamhod ju ay ha-in ja hini pangunuchan ju hay hana urchin u.
15 Se me amardes, guardareis os meus mandamentos.
16 Epfokhaꞌ ay Ama ta ipa-ali na hay oha khu hi Tomolong an munheto ay chaꞌju hi ma-id chi pogpogna.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Ajudador, para que fique convosco para sempre.
17 Hijah tay hini Espiritu Santo an hijay mangtuchu ay chaꞌju an amin hana umannung. Hana ayya agkhuy namati ay ha-in ja achi mapfalin an apfuluton cha hitay Espiritu Santo, ti achi cha imatunan ja ma-id anila cha ay hija. Chaꞌju ayya ja anila ju, ti gawwacha ad ugwani ja umali han arkhaw hot munheto ay chaꞌju.
17 a saber, o Espírito da verdade, o qual o mundo não pode receber; porque não o vê nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
18 Anong un u taynan chaꞌju ja achi aju mumpfalin hi ngoho, ti mumpfangngachaꞌ.
18 Não vos deixarei órfãos; voltarei a vós.
19 Achi mapfajag hot achiyaꞌ mahpay tikhan hay hana agkhuy namati. Muti chaꞌju ayya, ja hintikhanaꞌ khu. Ja khapo ta matattakhuwaꞌ ja miꞌtattakhu aju khu.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais; mas vós me vereis, porque eu vivo, e vós vivereis.
20 Ay nuy an timpo ja annilaon ju an gawwachaaꞌ ay Apo Jos, jagawwacha aju ay ha-in ja gawwachaaꞌ khu ay chaꞌju.
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 Hini takhu an mangapfulut hay hana urchin u ja inunud na, ja hija hini ma-ali hi gway pamhod na ay ha-in. Ja hini gway pamhod na ay ha-in ja penhod Ama ja penhod u khu, ja ipa-innilaꞌ hini omaꞌ-ataꞌ ay hija.”
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 Ja inalin Judas, pfu-un hi Judas Iskariot, hi, “Apo, anagkha ta chaꞌmi ja angkhay chi pangpa-innilaam ay ni omaꞌ-atam ja achi an amin hi tatakhu?”
22 Perguntou-lhe Judas {não o Iscariotes}: O que houve, Senhor, que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 Tempfar Hesus ja inali na hi, “Hini gway pamhod na ay ha-in ja unuchona hini alloꞌ. Podpodhon Ama hija ja umali ami an munheto ay hija.
23 Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me amar, guardará a minha palavra; e meu Pai o amará, e viremos a ele, e faremos nele morada.
24 Hini ayya ma-id pamhod na ay ha-in ja achi na unuchon hini alloꞌ. Hay hato an inaliꞌ ay chaꞌju ja agkhuy narpu ay ha-in ja angkhay, ti hi Ama an nannag ay ha-in chi khun mangtuchu ay ni khun u allon.
24 Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que estais ouvindo não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 Impa-innilaꞌ hay hato ay tay an agawwachaaꞌ ay chaꞌju.
25 Estas coisas vos tenho falado, estando ainda convosco.
26 Ja unchani ta umali hini Tomolong, an hija hini Espiritu Santo an ipa-alin Ama, ta etoloy na hini tamuꞌ an mangitudtuchu ay chaꞌju, ja epanomnom na an amin hay hana inaliꞌ.
26 Mas o Ajudador, o Espírito Santo a quem o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto eu vos tenho dito.
27 Hay taynaꞌ ay chaꞌju ja hini nahamad an pomhochan chi piꞌtakhuwan ju, an achi amat ay ni khun allon chi tatakhu an pomhochan chi piꞌtakhuwan. Hotti achi aju madanakhan ja achi aju toma-ot.
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; eu não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 Chengngor ju chin inaliꞌ hi umujaꞌ muti mumpfangngachaꞌ. Hot nu umannung an penenhochaꞌ ay chaꞌju ja mun-an-anla aju koma hi omajaꞌ hichi achaan Ama, ti napfagpfagto hija mu ha-in.
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou, e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis de que eu vá para o Pai; porque o Pai é maior do que eu.
29 Impa-innilaꞌ hitay ay chaꞌju ja un ma-at ta tikhan ju ayya an nipa-annung, ja namati aju ay ha-in.
29 Eu vo-lo disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós creiais.
30 Achiꞌ anchu-ajon hitay piꞌhapitaꞌ ay chaꞌju ti nganngani an umali hini mun-ap-apo heto lota an hi Satanas. Ma-id chamchama apfalinana an mangapfak ay ha-in,
30 Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim;
31 muti apfulutoꞌ hana eneꞌchan Ama an ma-at ta gway aton chi tatakhu an manginnila an podpodhoꞌ hi Ama. Hijaot un u aton an amin chi hay inali na hi atoꞌ.
31 mas, assim como o Pai me ordenou, assim mesmo faço, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantai-vos, vamo-nos daqui.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.