João 13
Hapit apo jos (IFU) vs NTLH
1 Gwa an machakngan chin pfehtan chi Hudju an Pangnomnoman cha chin Nalohan chin Angher Apo Jos, ja anilan Hesus an nehnot hini arkhaw an panaynana ay tay lota ta mumpfangngad ay Ama na. Nete-a chin hopapna ja penpenhod na hana tatakhu na ay tay lota, muti ad ugwani ja ipatikhaw na hini nunhegla an pamhod na.
1 Faltava somente um dia para a Festa da Páscoa . Jesus sabia que tinha chegado a hora de deixar este mundo e ir para o Pai. Ele sempre havia amado os seus que estavam neste mundo e os amou até o fim.
2 Ay chuy an nadhom ja na-orpfong cha Hesus ja hachi adalana ja empanomnom mahpay Satanas ay Judas an empfalay Simon Iskariot hay atona an mangngina ay Hesus.
2 Jesus e os seus discípulos estavam jantando. O Diabo já havia posto na cabeça de Judas, filho de Simão Iscariotes, a ideia de trair Jesus.
3 Hi Hesus ja anila na an impulang Ama na an amin ay hija ta hijay khun mangpagpong. Ja anilan Hesus an hi Apo Jos chi narpugwana ja hija khu chi pumpfangngachana.
3 Jesus sabia que o Pai lhe tinha dado todo o poder. E sabia também que tinha vindo de Deus e ia para Deus.
4 Amat hichi ja timmaꞌchug hi Hesus ja lenoh-op na chin negtap an lopfong na, ja enala na han tugwarja ja empfar-oh na.
4 Então se levantou, tirou a sua capa , pegou uma toalha e amarrou na cintura.
5 Inhiit na han chanum han pfatja ja ente-a na an ulahan chin hu-in hachi adalana hon pinuꞌnahana ay chuy tugwarja an empfar-oh na.
5 Em seguida pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha.
6 Ja unot negpong ay Simon Peter ja inalin Peter ay hija hi, “Apo, un chah he-a agkhu chi mun-ulah ay tay hu-iꞌ?”
6 Quando chegou perto de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Tempfar Hesus ja inali na hi, “Agkhuy mu pay anila hitay khapo na an pangataꞌ heto, muti unchani hot annilaom.”
7 Jesus respondeu:
8 Ja inalin Peter hi, “Achi mapfalin unagkhu niꞌ la-ahna ja he-a chi mangulahan hato hu-iꞌ!” Ja inalin khu Hesus hi, “Nu achim pa-ulah hini hu-im ay ha-in hot achi a mangkay mipfilang hi takhuꞌ.”
8 — O senhor nunca lavará os meus pés! — disse Pedro.
9 Ja inalin Simon Peter hi, “Ti un ayya amat hina, Apo, hotti ulaham hato hu-iꞌ, ja inidchum mu mah an piꞌ-ulah hato ngamoy u ja hitay uluꞌ!”
9 — Então, Senhor, não lave somente os meus pés; lave também as minhas mãos e a minha cabeça! — pediu Simão Pedro.
10 Ja inalin Hesus hi, “Nun-amoh ayya hini takhu ja maleneh an amin hini achor na, hotti angkhay hana hu-i chi khun ipiggwa an ulahan. Maleneh aju an amin, muti gwa han oha ay chaꞌju an achi maleneh.”
10 Aí Jesus disse:
11 Ti aniꞌ-ilan Hesus hini mangngina ay hija, hijaot una inali hi, “Gwa han oha ay chaꞌju an achi maleneh.”
11 Jesus sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Todos menos um.”
12 Napfalin an inulahan Hesus hachi hu-i cha ja inlopfong na khu chin lenoh-op na an lopfong, ja numpfangngad an i ni-ipfun chin nanganan cha. Ja inali na hi, “Na-awatan ju chah hitay enat u ay chaꞌju?
12 Depois de lavar os pés dos seus discípulos, Jesus vestiu de novo a capa, sentou-se outra vez à mesa e perguntou:
13 Khun ju allon hi un ha-in chi Manudtuchu ay chaꞌju ja ha-in chi Apo ju, ja umannung.
13 Vocês me chamam de “Mestre” e de “Senhor” e têm razão, pois eu sou mesmo.
14 Muti tayya an anong un ha-in an Apo ju an Manudtuchu ay chaꞌju, ja inulahaꞌ hana hu-i ju. Hotti anong koma un chaꞌju ja munhin-i-innulah aju hi hu-i.
14 Se eu, o Senhor e o Mestre, lavei os pés de vocês, então vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Hay nangataꞌ ay tay ja ta gway tuntunchon ju ta peꞌ-at ju.
15 Pois eu dei o exemplo para que vocês façam o que eu fiz.
16 Umannung hitay alloꞌ ay chaꞌju. Hini takhala ja achi napfagpfagto mu hini apo na, ja achi khu napfagpfagto hini pfaar mu hini khun mamaar ay hija. Hotti nu ha-in an Apo ju ja enat u hitay, ja un chah napfagpfagto aju mu ha-in ta achi ju peꞌ-at?
16 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o empregado não é mais importante do que o patrão, e o mensageiro não é mais importante do que aquele que o enviou.
17 Tayya an inannila ju mahpay hitay umannung an tukhun u, hotti madmachennor aju nu unuchon ju.
17 Já que vocês conhecem esta verdade, serão felizes se a praticarem.
18 Pfu-un chaꞌju an amin hini nangarjaꞌ, ti anilaꞌ hini omaꞌ-atan an amin hana piniliꞌ. Mahapor an ma-at hini nitulaꞌ an Hapit Apo Jos an nangarjana hi, ‘Hini nan-ug ay ha-in ja oha an khun meꞌ-an ay ha-in.’
18 — Não estou falando de vocês todos; eu conheço aqueles que escolhi. Pois tem de se cumprir o que as
19 Ipa-innilaꞌ hitay ay chaꞌju ja un ma-at, ta tikhan ju ayya an nipa-annung ja namati aju an ha-in hini Kristo an Mamahhod.
19 Digo isso a vocês agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que “
20 Umannung hitay alloꞌ ay chaꞌju, an hini mangakhamid hay hana takhu an honakhoꞌ ja inakhamichaꞌ khu. Ja hini mangakhamid ay ha-in ja inakhamid na khu hi Ama an nannag ay ha-in.”
20 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem receber aquele que eu enviar estará também me recebendo; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
21 Empa-opoh Hesus hay hato inali na ja machamot hi punnomnomana, ja enhemad na an nangali chin adalana hi, “Umannung hitay alloꞌ ay chaꞌju. Gwacha han oha ay chaꞌju an i mangpfaag ay ha-in hana pfuhur u.”
21 Depois de dizer isso, Jesus ficou muito aflito e declarou abertamente aos discípulos:
22 Nanghenmomohgwat hachi adalana ti agkhuy cha anila nu ngay pitulungan chuy an inali na.
22 Então eles olharam uns para os outros, sem saber de quem ele estava falando.
23 Ja gwa han oha an adalan an penenpenhod Hesus an nechechelloh ay hija.
23 Ao lado de Jesus estava sentado um deles, a quem Jesus amava.
24 Ja inhinjar Simon Peter chin nechechelloh ay Hesus ta hanhanana ay Hesus chi ngachan ni allona an i mangpfaag ay hija hana pfuhur na.
24 Simão Pedro fez um sinal para ele e disse: — Pergunte de quem o Mestre está falando.
25 Hotti inggwingi na ay Hesus ja inali na hi, “Apo, epfaag mu man hini adalan an i mangpfaag ay he-a.”
25 Então aquele discípulo chegou mais perto de Jesus e perguntou: — Senhor, quem é ele?
26 Tempfar Hesus ja inali na hi, “Hini pangchataꞌ ay ni tenapay an ehawhaw u ja hija hini i mangpfaag ay ha-in.” Amat hichi ja enala na han tenapay ja enhawhaw na, ja inchat na ay Judas an empfalay Simon Iskariot.
26 — É aquele a quem vou dar um pedaço de pão passado no molho! — respondeu Jesus. Em seguida pegou um pedaço de pão, passou no molho e deu a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Chinugwagwan Judas chin tenapay ja nehoꞌlong gwot hi Satanas ay hija. Ja inalin Hesus ay hija hi, “Umuy aot ta im aton hini nenonomnom mu an aton.”
27 E assim que Judas recebeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 Hachi uchumna an adalan ja agkhuy cha na-orman hitay an i inalin Hesus ay Judas.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus disse isso.
29 Hay khemhon hachi uchumna ja un pfinaar Hesus ta i ngumina hay mahapor cha ay chuy an pfehta, ti hi Judas chi mamangchon chin pihu cha. Ja khemhon khu hachi uchumna hi unakkay pfinaar Hesus an i mangchat hay tolong hay hana napubli.
29 Como era Judas que tomava conta da bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse alguma coisa para a festa ou desse alguma ajuda aos pobres.
30 Unot enalan Judas chin tenapay ja nakak. Nanadhom ay chuy an nakakana.
30 Judas recebeu o pão e saiu logo. E era noite.
31 Nakak hi Judas ja inalin Hesus hi, “Ad ugwani ja timpo na an mipapfagpfagtuwaꞌ an Na-ilangitan an Takhu, ja khapo ay ha-in ja mipapfagpfagto hi Ama.
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 Ja nu mipapfagto hi Apo Jos khapo ay ha-in ja achi na etantan an mangpapfagpfagto khu ay ha-in.
32 E, se por meio dele a natureza gloriosa de Deus for revelada, então Deus revelará em si mesmo a natureza divina do Filho do Homem. E Deus fará isso agora mesmo.
33 Chaꞌju an impfilang u hi empfapfalay, achi mapfajag hot taynaꞌ chaꞌju. Hingitonaꞌ ay chaꞌju muti tan ipiggwaꞌ an mangali chin inaliꞌ hachi a-ap-apon chi Hudju, an achi mapfalin an miꞌjali aju gwot ay ni omajaꞌ.
33 Meus filhos, não vou ficar com vocês por muito tempo. Vocês vão me procurar, mas eu digo agora o que já disse aos líderes judeus: vocês não podem ir para onde eu vou.
34 Ja tayya han oha an idchum u an i-urchin hot unuchon ju. Mahapor an mumpepennohhochan aju an amat ay ni enat u an namenhod ay chaꞌju.
34 Eu lhes dou este novo mandamento: amem uns aos outros. Assim como eu os amei, amem também uns aos outros.
35 Ti nu mumpepennohhochan aju ja hijay pangmatunan an amin chi tatakhu an chaꞌjuy disipoloꞌ an immunud ay ha-in.”
35 Se tiverem amor uns pelos outros, todos saberão que vocês são meus discípulos.
36 Empfokhan Simon Peter ay Hesus hi, “Hotti ngay mah im omajan, Apo?” Ja inalin gwot Hesus hi, “Achi mapfalin an miꞌjali a chamchama ay ni omajaꞌ, ta unchani ja un a mangunud.”
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, para onde é que o senhor vai? Jesus respondeu:
37 Ja inalin khu Peter hi, “Anagkha mah, Apo, ta achi mapfalin an mitnuchaꞌ ad ugwani? Nehahagkhanaaꞌ an matoy khapo ay he-a.”
37 Pedro tornou a perguntar: — Senhor, por que eu não posso segui-lo agora? Eu estou pronto para morrer pelo senhor!
38 Ja inalin Hesus hi, “Un chah angkhiloh un mu ichat hini piꞌtakhuwam khapo ay ha-in? Tayya an alloꞌ hini umannung, an ehaotaꞌ ay he-a hi mumpetlo ad ugwani an lapfi ja unot tumalanu.”
38 — Está mesmo? — perguntou Jesus. — Pois eu afirmo a você que isto é verdade: antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.