João 13

Hapit apo jos (IFU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gwa an machakngan chin pfehtan chi Hudju an Pangnomnoman cha chin Nalohan chin Angher Apo Jos, ja anilan Hesus an nehnot hini arkhaw an panaynana ay tay lota ta mumpfangngad ay Ama na. Nete-a chin hopapna ja penpenhod na hana tatakhu na ay tay lota, muti ad ugwani ja ipatikhaw na hini nunhegla an pamhod na.
1 Antes da Festa da Páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Ay chuy an nadhom ja na-orpfong cha Hesus ja hachi adalana ja empanomnom mahpay Satanas ay Judas an empfalay Simon Iskariot hay atona an mangngina ay Hesus.
2 Durante a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que traísse Jesus,
3 Hi Hesus ja anila na an impulang Ama na an amin ay hija ta hijay khun mangpagpong. Ja anilan Hesus an hi Apo Jos chi narpugwana ja hija khu chi pumpfangngachana.
3 sabendo este que o Pai tinha confiado tudo às suas mãos, e que ele tinha vindo de Deus e voltava para Deus,
4 Amat hichi ja timmaꞌchug hi Hesus ja lenoh-op na chin negtap an lopfong na, ja enala na han tugwarja ja empfar-oh na.
4 levantou-se da ceia, tirou a vestimenta de cima e, pegando uma toalha, cingiu-se com ela.
5 Inhiit na han chanum han pfatja ja ente-a na an ulahan chin hu-in hachi adalana hon pinuꞌnahana ay chuy tugwarja an empfar-oh na.
5 Em seguida Jesus pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha com que estava cingido.
6 Ja unot negpong ay Simon Peter ja inalin Peter ay hija hi, “Apo, un chah he-a agkhu chi mun-ulah ay tay hu-iꞌ?”
6 Quando se aproximou de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Tempfar Hesus ja inali na hi, “Agkhuy mu pay anila hitay khapo na an pangataꞌ heto, muti unchani hot annilaom.”
7 Jesus respondeu:
8 Ja inalin Peter hi, “Achi mapfalin unagkhu niꞌ la-ahna ja he-a chi mangulahan hato hu-iꞌ!” Ja inalin khu Hesus hi, “Nu achim pa-ulah hini hu-im ay ha-in hot achi a mangkay mipfilang hi takhuꞌ.”
8 Então Pedro disse: — O senhor nunca lavará os meus pés! Ao que Jesus respondeu:
9 Ja inalin Simon Peter hi, “Ti un ayya amat hina, Apo, hotti ulaham hato hu-iꞌ, ja inidchum mu mah an piꞌ-ulah hato ngamoy u ja hitay uluꞌ!”
9 Então Pedro lhe pediu: — Senhor, não somente os pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Ja inalin Hesus hi, “Nun-amoh ayya hini takhu ja maleneh an amin hini achor na, hotti angkhay hana hu-i chi khun ipiggwa an ulahan. Maleneh aju an amin, muti gwa han oha ay chaꞌju an achi maleneh.”
10 Jesus respondeu:
11 Ti aniꞌ-ilan Hesus hini mangngina ay hija, hijaot una inali hi, “Gwa han oha ay chaꞌju an achi maleneh.”
11 Pois ele sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Nem todos estão limpos.”
12 Napfalin an inulahan Hesus hachi hu-i cha ja inlopfong na khu chin lenoh-op na an lopfong, ja numpfangngad an i ni-ipfun chin nanganan cha. Ja inali na hi, “Na-awatan ju chah hitay enat u ay chaꞌju?
12 Depois de lhes ter lavado os pés, Jesus pôs de novo as suas vestimentas e, voltando à mesa, perguntou-lhes:
13 Khun ju allon hi un ha-in chi Manudtuchu ay chaꞌju ja ha-in chi Apo ju, ja umannung.
13 Vocês me chamam de Mestre e de Senhor e fazem bem, porque eu o sou.
14 Muti tayya an anong un ha-in an Apo ju an Manudtuchu ay chaꞌju, ja inulahaꞌ hana hu-i ju. Hotti anong koma un chaꞌju ja munhin-i-innulah aju hi hu-i.
14 Ora, se eu, sendo Senhor e Mestre, lavei os pés de vocês, também vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Hay nangataꞌ ay tay ja ta gway tuntunchon ju ta peꞌ-at ju.
15 Porque eu lhes dei o exemplo, para que, como eu fiz, vocês façam também.
16 Umannung hitay alloꞌ ay chaꞌju. Hini takhala ja achi napfagpfagto mu hini apo na, ja achi khu napfagpfagto hini pfaar mu hini khun mamaar ay hija. Hotti nu ha-in an Apo ju ja enat u hitay, ja un chah napfagpfagto aju mu ha-in ta achi ju peꞌ-at?
16 Em verdade, em verdade lhes digo que o servo não é maior do que seu senhor, nem o enviado é maior do que aquele que o enviou.
17 Tayya an inannila ju mahpay hitay umannung an tukhun u, hotti madmachennor aju nu unuchon ju.
17 Se vocês sabem estas coisas, bem-aventurados serão se as praticarem.
18 Pfu-un chaꞌju an amin hini nangarjaꞌ, ti anilaꞌ hini omaꞌ-atan an amin hana piniliꞌ. Mahapor an ma-at hini nitulaꞌ an Hapit Apo Jos an nangarjana hi, ‘Hini nan-ug ay ha-in ja oha an khun meꞌ-an ay ha-in.’
18 Não falo a respeito de todos vocês, pois eu conheço aqueles que escolhi. Mas é para que se cumpra a Escritura: “Aquele que come do meu pão levantou contra mim o seu calcanhar.”
19 Ipa-innilaꞌ hitay ay chaꞌju ja un ma-at, ta tikhan ju ayya an nipa-annung ja namati aju an ha-in hini Kristo an Mamahhod.
19 Desde já lhes digo isso, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que
20 Umannung hitay alloꞌ ay chaꞌju, an hini mangakhamid hay hana takhu an honakhoꞌ ja inakhamichaꞌ khu. Ja hini mangakhamid ay ha-in ja inakhamid na khu hi Ama an nannag ay ha-in.”
20 Em verdade, em verdade lhes digo: quem recebe aquele que eu enviar recebe a mim; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
21 Empa-opoh Hesus hay hato inali na ja machamot hi punnomnomana, ja enhemad na an nangali chin adalana hi, “Umannung hitay alloꞌ ay chaꞌju. Gwacha han oha ay chaꞌju an i mangpfaag ay ha-in hana pfuhur u.”
21 Depois de dizer isso, Jesus se angustiou em espírito e afirmou:
22 Nanghenmomohgwat hachi adalana ti agkhuy cha anila nu ngay pitulungan chuy an inali na.
22 Então os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 Ja gwa han oha an adalan an penenpenhod Hesus an nechechelloh ay hija.
23 Ao lado de Jesus estava reclinado um dos seus discípulos, aquele a quem ele amava.
24 Ja inhinjar Simon Peter chin nechechelloh ay Hesus ta hanhanana ay Hesus chi ngachan ni allona an i mangpfaag ay hija hana pfuhur na.
24 Simão Pedro fez um sinal a esse, para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 Hotti inggwingi na ay Hesus ja inali na hi, “Apo, epfaag mu man hini adalan an i mangpfaag ay he-a.”
25 Então aquele discípulo, reclinando-se sobre o peito de Jesus, perguntou: — Senhor, quem é?
26 Tempfar Hesus ja inali na hi, “Hini pangchataꞌ ay ni tenapay an ehawhaw u ja hija hini i mangpfaag ay ha-in.” Amat hichi ja enala na han tenapay ja enhawhaw na, ja inchat na ay Judas an empfalay Simon Iskariot.
26 Jesus respondeu: Então Jesus pegou um pedaço de pão e, tendo-o molhado, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Chinugwagwan Judas chin tenapay ja nehoꞌlong gwot hi Satanas ay hija. Ja inalin Hesus ay hija hi, “Umuy aot ta im aton hini nenonomnom mu an aton.”
27 E, depois que Judas recebeu o pedaço de pão, imediatamente Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 Hachi uchumna an adalan ja agkhuy cha na-orman hitay an i inalin Hesus ay Judas.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus tinha dito isso.
29 Hay khemhon hachi uchumna ja un pfinaar Hesus ta i ngumina hay mahapor cha ay chuy an pfehta, ti hi Judas chi mamangchon chin pihu cha. Ja khemhon khu hachi uchumna hi unakkay pfinaar Hesus an i mangchat hay tolong hay hana napubli.
29 Pois, como Judas era quem trazia a bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha dito a ele: “Compre o que precisamos para a festa” ou, então, que havia solicitado que desse alguma coisa aos pobres.
30 Unot enalan Judas chin tenapay ja nakak. Nanadhom ay chuy an nakakana.
30 Assim, tendo recebido o pedaço de pão, Judas logo saiu. E era noite.
31 Nakak hi Judas ja inalin Hesus hi, “Ad ugwani ja timpo na an mipapfagpfagtuwaꞌ an Na-ilangitan an Takhu, ja khapo ay ha-in ja mipapfagpfagto hi Ama.
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 Ja nu mipapfagto hi Apo Jos khapo ay ha-in ja achi na etantan an mangpapfagpfagto khu ay ha-in.
32 Se Deus foi glorificado nele, também Deus o glorificará nele mesmo; e ele o glorificará imediatamente.
33 Chaꞌju an impfilang u hi empfapfalay, achi mapfajag hot taynaꞌ chaꞌju. Hingitonaꞌ ay chaꞌju muti tan ipiggwaꞌ an mangali chin inaliꞌ hachi a-ap-apon chi Hudju, an achi mapfalin an miꞌjali aju gwot ay ni omajaꞌ.
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou com vocês. Vocês vão me procurar, mas o que eu disse aos judeus também agora digo a vocês: para onde eu vou vocês não podem ir.
34 Ja tayya han oha an idchum u an i-urchin hot unuchon ju. Mahapor an mumpepennohhochan aju an amat ay ni enat u an namenhod ay chaꞌju.
34 Eu lhes dou um novo mandamento: que vocês amem uns aos outros. Assim como eu os amei, que também vocês amem uns aos outros.
35 Ti nu mumpepennohhochan aju ja hijay pangmatunan an amin chi tatakhu an chaꞌjuy disipoloꞌ an immunud ay ha-in.”
35 Nisto todos conhecerão que vocês são meus discípulos: se tiverem amor uns aos outros.
36 Empfokhan Simon Peter ay Hesus hi, “Hotti ngay mah im omajan, Apo?” Ja inalin gwot Hesus hi, “Achi mapfalin an miꞌjali a chamchama ay ni omajaꞌ, ta unchani ja un a mangunud.”
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Para onde o Senhor vai? Jesus respondeu:
37 Ja inalin khu Peter hi, “Anagkha mah, Apo, ta achi mapfalin an mitnuchaꞌ ad ugwani? Nehahagkhanaaꞌ an matoy khapo ay he-a.”
37 Pedro disse: — Senhor, por que não posso segui-lo agora? Darei a minha vida pelo senhor.
38 Ja inalin Hesus hi, “Un chah angkhiloh un mu ichat hini piꞌtakhuwam khapo ay ha-in? Tayya an alloꞌ hini umannung, an ehaotaꞌ ay he-a hi mumpetlo ad ugwani an lapfi ja unot tumalanu.”
38 Jesus respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.