Gálatas 6

Hapit apo jos (IFU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A-akhi, nu khulat ta gway ma-innila hi pfimmahor ay chaꞌju, ja chaꞌju an khun echalan ni Espiritu Santo ja tukhunon ju hini pfimmahor ta chuꞌkhona. Ep-ephod ju an tukhunon ja pa-ennongan ju, ti unchani ja nakhujud aju ja neꞌ-at ju hini pfahor na.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Hay maphod hi aton ja, nu gway machamot hi punlikhatan chi ohanna ay chaꞌju, ja manghintitinnolong aju. Hitay chi aton an umunud hana in-urchin Kristo.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Ja nu khulat ta gway mumpa-akhaja anong un ma-id chi epa-akhaja na, ja un hini achor na chi lenahlahana.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Oha-ohanna hon inut-utnu na hini neꞌ-at na ta maphod ayya ja munchenor. Ja achi khahin una ipadchupadchung hini enat na hi enat chi uchumna.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Ti gwahchinonon hon ikhad hija ay ni enat na.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Hini takhu an natuchugwan ay ni Hapit Apo Jos, ja mahapor an ichatan na hini nangtuchugwan ay hija hana maphod an gwa ay hija.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Achi mapfalin an lahlahan hi Apo Jos, hotti achi ju pfarpfalijan hini achor ju. Ti hini itanum ni ohan takhu ja hijay pfot-ona.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Hotti hini takhu an mangat ay ni napukhit an penhod ni achor na ja padchungnay un nuntanum hi napukhit, ja hay pfot-ona ja hini apaꞌ-iyana an ma-id chi pogpogna. Hini ayya muntanum hi maphod an ituchun ni Espiritu Santo, ja hay pfot-ona ja hini nahamad an piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna an ichat ni Espiritu Santo.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Achi ta-o humikha an khun mangat hi maphod, ti umali han timpo ja maphod han pfot-on ta-o nu achi ta-o inganuy.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Hotti, an amin hi timpo nu mapfalin, ja aton ta-o chi maphod an amin hana tatakhu, om-omod hana i-ibpfa ta-o an namati.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Tayya an ha-in chi muntulaꞌ ay tay ang-angonoh na, hotti ma-imatunan ju, ti mango-otong hitay panulaꞌ u.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Gwacha hana mamhod an madayaw cha hi tatakhu ja chicha hana mangpapilit an mumpakugit aju. Ti anila cha an palikhaton hana i-ibpfa cha an Hudju chicha nu ituchu cha an angkhay chin natajan Hesu Kristo hichi kros hi pipfilangan hana namati hi magpong ay Apo Jos.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Muti anong un hana nakugit, ja achi cha khun unuchon an amin hana urchin Moses. Hay podhon cha ja mumpakugit aju ta gwa kan kaykhu chi ehnger cha khapo ta chichay nangali.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Ay ha-in, ja ma-id uchumna hi ujaꞌ eh-ehnger nu pfu-un chin natajan Apo Hesu Kristo hichi kros ta en-atoy na hana pfahor ta-o. Ja padchungnay nidchumaꞌ an neꞌpfakhat ay Kristo hotti chin-ug u an amin hana pfalolan chi agkhuy namati heto lota, ja achi khu pfalolan hay hana agkhuy namati hana ipfilang u hi napfalor ad ugwani.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Ma-id akhaꞌkhaja ay cha nuy nakugit wenno agkhuy, ti un hihiya an numpadchung, ti hay napfalor ja hini nunlomanan Apo Jos ay tay piꞌtakhuwan ta-o.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Hay kalalag u ay chaꞌju an khun mangunud ay tay intuchuꞌ, ja epaphod koma Apo Jos hini piꞌtakhuwan ju ja nignikhaon chaꞌju. Ja amat hina khu an amin hana tatakhun Apo Jos.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Mete-a ad ugwani ja mepokhong hini khun cha pamalikhatan ay ha-in, ti tan napfilapfilatan hitay achor u khapo hi niꞌ-unuchaꞌ ay Hesus, ja hitay chi panginnilaan an ohaaꞌ an pfaar na.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Angkhaynana hi alloꞌ, a-akhiꞌ, hotti hi adniꞌ Apo Hesu Kristo chi mangkhohkhohan ay chaꞌju. Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.