Gálatas 6

Hapit apo jos (IFU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A-akhi, nu khulat ta gway ma-innila hi pfimmahor ay chaꞌju, ja chaꞌju an khun echalan ni Espiritu Santo ja tukhunon ju hini pfimmahor ta chuꞌkhona. Ep-ephod ju an tukhunon ja pa-ennongan ju, ti unchani ja nakhujud aju ja neꞌ-at ju hini pfahor na.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Hay maphod hi aton ja, nu gway machamot hi punlikhatan chi ohanna ay chaꞌju, ja manghintitinnolong aju. Hitay chi aton an umunud hana in-urchin Kristo.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Ja nu khulat ta gway mumpa-akhaja anong un ma-id chi epa-akhaja na, ja un hini achor na chi lenahlahana.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Oha-ohanna hon inut-utnu na hini neꞌ-at na ta maphod ayya ja munchenor. Ja achi khahin una ipadchupadchung hini enat na hi enat chi uchumna.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Ti gwahchinonon hon ikhad hija ay ni enat na.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Hini takhu an natuchugwan ay ni Hapit Apo Jos, ja mahapor an ichatan na hini nangtuchugwan ay hija hana maphod an gwa ay hija.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Achi mapfalin an lahlahan hi Apo Jos, hotti achi ju pfarpfalijan hini achor ju. Ti hini itanum ni ohan takhu ja hijay pfot-ona.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Hotti hini takhu an mangat ay ni napukhit an penhod ni achor na ja padchungnay un nuntanum hi napukhit, ja hay pfot-ona ja hini apaꞌ-iyana an ma-id chi pogpogna. Hini ayya muntanum hi maphod an ituchun ni Espiritu Santo, ja hay pfot-ona ja hini nahamad an piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna an ichat ni Espiritu Santo.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Achi ta-o humikha an khun mangat hi maphod, ti umali han timpo ja maphod han pfot-on ta-o nu achi ta-o inganuy.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Hotti, an amin hi timpo nu mapfalin, ja aton ta-o chi maphod an amin hana tatakhu, om-omod hana i-ibpfa ta-o an namati.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Tayya an ha-in chi muntulaꞌ ay tay ang-angonoh na, hotti ma-imatunan ju, ti mango-otong hitay panulaꞌ u.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Gwacha hana mamhod an madayaw cha hi tatakhu ja chicha hana mangpapilit an mumpakugit aju. Ti anila cha an palikhaton hana i-ibpfa cha an Hudju chicha nu ituchu cha an angkhay chin natajan Hesu Kristo hichi kros hi pipfilangan hana namati hi magpong ay Apo Jos.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Muti anong un hana nakugit, ja achi cha khun unuchon an amin hana urchin Moses. Hay podhon cha ja mumpakugit aju ta gwa kan kaykhu chi ehnger cha khapo ta chichay nangali.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Ay ha-in, ja ma-id uchumna hi ujaꞌ eh-ehnger nu pfu-un chin natajan Apo Hesu Kristo hichi kros ta en-atoy na hana pfahor ta-o. Ja padchungnay nidchumaꞌ an neꞌpfakhat ay Kristo hotti chin-ug u an amin hana pfalolan chi agkhuy namati heto lota, ja achi khu pfalolan hay hana agkhuy namati hana ipfilang u hi napfalor ad ugwani.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Ma-id akhaꞌkhaja ay cha nuy nakugit wenno agkhuy, ti un hihiya an numpadchung, ti hay napfalor ja hini nunlomanan Apo Jos ay tay piꞌtakhuwan ta-o.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Hay kalalag u ay chaꞌju an khun mangunud ay tay intuchuꞌ, ja epaphod koma Apo Jos hini piꞌtakhuwan ju ja nignikhaon chaꞌju. Ja amat hina khu an amin hana tatakhun Apo Jos.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Mete-a ad ugwani ja mepokhong hini khun cha pamalikhatan ay ha-in, ti tan napfilapfilatan hitay achor u khapo hi niꞌ-unuchaꞌ ay Hesus, ja hitay chi panginnilaan an ohaaꞌ an pfaar na.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Angkhaynana hi alloꞌ, a-akhiꞌ, hotti hi adniꞌ Apo Hesu Kristo chi mangkhohkhohan ay chaꞌju. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.