Gálatas 1

Hapit apo jos (IFU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ha-in hi Paul an oha an apostol Hesu Kristo. Pfu-un hay takhu chi nannag ja namili ay ha-in an mumpfalin hi apostol. Ti hay namili ay ha-in ja hi Hesu Kristo ja hi Jos Ama an nummahu ay hija.
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 Tayya an muntula-aꞌ ay chaꞌju an namati an khun ma-am-amamung an mummeha hay hana apfuglapfuglay hinad Galatia. Ja tayya an hato i-ibpfa an namati heto ja piꞌpakumustaan chaꞌju.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Hi Jos Ama ja hi Apo Hesu Kristo chi mangkhohkhohan ay chaꞌju ja mangchat hi pomhochan chi piꞌtakhuwan ju.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Hi Hesu Kristo ja inchat na chin achor na hi nang-atajana hana pfahor ta-o, ta mergwang ta-o hi i ta-o elakhatan hana napupukhit an khun aton chi tatakhu ad ugwani, ti hitay chi penhod Jos Ama hi ma-at.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Hi Apo Jos chi mipapfagpfagto hi ma-id chi pogpogna. Amen.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Ngay ngachah ni chengngor u an un aju agkhu paꞌ-ihuꞌpap an namati ja chin-ug ju gwot hi Apo Jos an nangajakhan ay chaꞌju ta miꞌtakhu aju khapo ay ni khohkhoh Kristo. Ja inunud ju agkhu hana nat-on an tudtuchu an khemhon ju un umannung an Ebanghelyo muti pfu-un.
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 Hay omaꞌ-atana ja ma-id uchumna hi Ebanghelyo, ti un na-ohha. Muti hay hana uchumna an immali hina gwachaan ju ja un chaꞌju ulagwon, ja podhon cha an lomanon hitay Ebanghelyon Kristo.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Hay alloꞌ ja nu gway mangaskasaba hi achi miꞌpadchung chin engkasaba mi ay chaꞌju, ja dusaon Apo Jos hi ma-id chi pogpogna. Ti anong un chaꞌmi an apostol ja anong un hay angher an narpu ad langit, nu lomanon mi chin intuchu mi, ja madusa ami.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Hitay chin ina-alli mi ja tan ipiggwaꞌ an mangali ad ugwani, an hay mangaskasaba hi achi miꞌpadchung ay ni Ebanghelyo an inapfulut ju chin hopapna, ja madusa ad impferno hi ma-id chi pogpogna.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Ay tay khun u puntudtuchugwan ja pfu-un hay pa-idayawaꞌ hi takhu chi mahapor u an hay dayaw Apo Jos ay ha-in. Ja pfu-un khu hana tatakhu chi penhod u an pa-anlaon, ti nu amat hina ayya hot achiyaꞌ mipfilang hi pfaar Kristo.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 A-akhi an namati, hay podhoꞌ hi ipa-innila ja hitay ayya Ebanghelyo an engkasabaꞌ ja agkhuy narpu hi nomnom chi takhu.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 Pfu-un hay takhu chi nun-achalaꞌ ja ma-id oh-ohha hi nangtuchu ay ha-in, an un hi Hesu Kristo chi nangpa-innila aytay khun u ituchu.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Inannila ju chin nitagtakhuwaꞌ an oha an Hudju, an limmapoh chin enat u an namarpalikhat hay hana tatakhun Apo Jos an namati ay Hesu Kristo ta ma-umah cha.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 Ja enapfak u hachi cho-or an papadchung u an Hudju ay ni enat u an nangunud hay hana pammati mi, ti enephod u an khenokhotan chin ugali an intuchun chin a-apo mi hichin hophopapna.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 Muti engkhohkhohanaꞌ ay Apo Jos, ti piniliyaꞌ chin agkhuy u pay nituꞌkhungan, ja tayya an enajakhanaꞌ ad ugwani an munserbi ay hija.
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 Hi Apo Jos ja inhumang na an nangpa-innila ay ha-in ay ni omaꞌ-atan Hesu Kristo an Empfalay na, ta ekasabaꞌ ay cha nuy Hentil. Ma-id oh-ohhah takhu hi numpatuchugwaꞌ,
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 ja agkhujaꞌ immuy ad Jerusalem an i miꞌhapit hachi nahnahhun an apostol, an unaꞌ immuy hichi ad Arabia ja unaꞌ mumpfangngad ad Damaskus.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Ja umuy hi toloy tagwon hi namatiyaꞌ ja unaꞌ umuy ad Jerusalem an i miꞌ-an-annila ay Peter, hotti nunnanannongaꞌ hi agawwachaana hi chugwah markhachu.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Ma-id uchumna hi apostol hi chinittum u, an un angkhay hi James an akhin Apo Hesus.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Anilan Apo Jos an umannung hay hato khun u itulaꞌ an achiyaꞌ munlahlah.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Nakhibpfoh hato ja immujaꞌ hana pfuglay ad Syria ja ad Silisya.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Hachi ayya namati ay Kristo ad Judea ja agkhujaꞌ pay tinikhaw,
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 an un cha chengngor ja angkhay an, “Chin takhu an namarpalikhat ay chita-o an namati ta gway aton ta-o an man-ug ay tay pammati ja niya an ad ugwani ja khuna ekasaba hitay pinahiw na.”
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 Hijaot un cha dinaydayaw hi Apo Jos khapo hi nunlomanana ay tay piꞌtakhuwaꞌ.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.