Gálatas 1
Hapit apo jos (IFU) vs ARIB
1 Ha-in hi Paul an oha an apostol Hesu Kristo. Pfu-un hay takhu chi nannag ja namili ay ha-in an mumpfalin hi apostol. Ti hay namili ay ha-in ja hi Hesu Kristo ja hi Jos Ama an nummahu ay hija.
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 Tayya an muntula-aꞌ ay chaꞌju an namati an khun ma-am-amamung an mummeha hay hana apfuglapfuglay hinad Galatia. Ja tayya an hato i-ibpfa an namati heto ja piꞌpakumustaan chaꞌju.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Hi Jos Ama ja hi Apo Hesu Kristo chi mangkhohkhohan ay chaꞌju ja mangchat hi pomhochan chi piꞌtakhuwan ju.
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Hi Hesu Kristo ja inchat na chin achor na hi nang-atajana hana pfahor ta-o, ta mergwang ta-o hi i ta-o elakhatan hana napupukhit an khun aton chi tatakhu ad ugwani, ti hitay chi penhod Jos Ama hi ma-at.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Hi Apo Jos chi mipapfagpfagto hi ma-id chi pogpogna. Amen.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Ngay ngachah ni chengngor u an un aju agkhu paꞌ-ihuꞌpap an namati ja chin-ug ju gwot hi Apo Jos an nangajakhan ay chaꞌju ta miꞌtakhu aju khapo ay ni khohkhoh Kristo. Ja inunud ju agkhu hana nat-on an tudtuchu an khemhon ju un umannung an Ebanghelyo muti pfu-un.
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 Hay omaꞌ-atana ja ma-id uchumna hi Ebanghelyo, ti un na-ohha. Muti hay hana uchumna an immali hina gwachaan ju ja un chaꞌju ulagwon, ja podhon cha an lomanon hitay Ebanghelyon Kristo.
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Hay alloꞌ ja nu gway mangaskasaba hi achi miꞌpadchung chin engkasaba mi ay chaꞌju, ja dusaon Apo Jos hi ma-id chi pogpogna. Ti anong un chaꞌmi an apostol ja anong un hay angher an narpu ad langit, nu lomanon mi chin intuchu mi, ja madusa ami.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 Hitay chin ina-alli mi ja tan ipiggwaꞌ an mangali ad ugwani, an hay mangaskasaba hi achi miꞌpadchung ay ni Ebanghelyo an inapfulut ju chin hopapna, ja madusa ad impferno hi ma-id chi pogpogna.
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Ay tay khun u puntudtuchugwan ja pfu-un hay pa-idayawaꞌ hi takhu chi mahapor u an hay dayaw Apo Jos ay ha-in. Ja pfu-un khu hana tatakhu chi penhod u an pa-anlaon, ti nu amat hina ayya hot achiyaꞌ mipfilang hi pfaar Kristo.
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 A-akhi an namati, hay podhoꞌ hi ipa-innila ja hitay ayya Ebanghelyo an engkasabaꞌ ja agkhuy narpu hi nomnom chi takhu.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 Pfu-un hay takhu chi nun-achalaꞌ ja ma-id oh-ohha hi nangtuchu ay ha-in, an un hi Hesu Kristo chi nangpa-innila aytay khun u ituchu.
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Inannila ju chin nitagtakhuwaꞌ an oha an Hudju, an limmapoh chin enat u an namarpalikhat hay hana tatakhun Apo Jos an namati ay Hesu Kristo ta ma-umah cha.
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 Ja enapfak u hachi cho-or an papadchung u an Hudju ay ni enat u an nangunud hay hana pammati mi, ti enephod u an khenokhotan chin ugali an intuchun chin a-apo mi hichin hophopapna.
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Muti engkhohkhohanaꞌ ay Apo Jos, ti piniliyaꞌ chin agkhuy u pay nituꞌkhungan, ja tayya an enajakhanaꞌ ad ugwani an munserbi ay hija.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 Hi Apo Jos ja inhumang na an nangpa-innila ay ha-in ay ni omaꞌ-atan Hesu Kristo an Empfalay na, ta ekasabaꞌ ay cha nuy Hentil. Ma-id oh-ohhah takhu hi numpatuchugwaꞌ,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 ja agkhujaꞌ immuy ad Jerusalem an i miꞌhapit hachi nahnahhun an apostol, an unaꞌ immuy hichi ad Arabia ja unaꞌ mumpfangngad ad Damaskus.
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Ja umuy hi toloy tagwon hi namatiyaꞌ ja unaꞌ umuy ad Jerusalem an i miꞌ-an-annila ay Peter, hotti nunnanannongaꞌ hi agawwachaana hi chugwah markhachu.
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 Ma-id uchumna hi apostol hi chinittum u, an un angkhay hi James an akhin Apo Hesus.
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Anilan Apo Jos an umannung hay hato khun u itulaꞌ an achiyaꞌ munlahlah.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Nakhibpfoh hato ja immujaꞌ hana pfuglay ad Syria ja ad Silisya.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Hachi ayya namati ay Kristo ad Judea ja agkhujaꞌ pay tinikhaw,
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 an un cha chengngor ja angkhay an, “Chin takhu an namarpalikhat ay chita-o an namati ta gway aton ta-o an man-ug ay tay pammati ja niya an ad ugwani ja khuna ekasaba hitay pinahiw na.”
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 Hijaot un cha dinaydayaw hi Apo Jos khapo hi nunlomanana ay tay piꞌtakhuwaꞌ.
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.