Filipenses 4
Hapit apo jos (IFU) vs NVT
1 Hotti chaꞌju an podpodhoꞌ an a-akhi, ja ehemad ju koma hini pammati ju ay Apo Hesus. Umijahopaꞌ an umali hina ta muntitinnikhaw ta-o khu. Ti hay pun-an-anlaaꞌ ja linagpfuꞌ ay tay ujaꞌ nuntudtuchugwan ay tay Ebanghelyo, ja hini nahamad an pammati ju.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Ja tayya han alloꞌ ay chaꞌju Euodia ay Sintike. Epfanag ju adniꞌ chin nunhod-ilan ju, ti hin-akhi aju hi pammati ay Apo Hesus.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Ja he-a khu an e-ehchor u an akhiꞌ, hay alloꞌ ay he-a ja tulungam cha tay chugwa an pfinapfai. Ti neꞌlengot cha an temmolong ay ha-in an inangpa-innila ay tay Ebanghelyo. Ja amat hina khu ay Klement ja hana uchumna an niꞌtamu, an neꞌlehta chi ngachana ay ni libju an nitula-an chi ngachan hana miꞌtakhu ay Apo Jos.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Ja ipiggwapiggwaꞌ an mangali hi mun-an-anla aju koma. A-arkha-arkhaw ja mun-an-anla aju khapo hi niꞌ-ibpfaan ju ay Apo Hesus.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Hay koma anuh chi matikhaw chi tatakhu ay chaꞌju. Ti achi mapfajag hot mumpfangngad hi Apo Hesus.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Anong un ngachah chi ma-at ay chaꞌju ja achi aju madanakhan ta un ju gwot ekalalag ay Apo Jos an amin chi mahapor ju, ja achi ju alichuwan an khun munyaman ay hija.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Hot ma-id mahpay i ju pundanakhan, ti magwachaan aju hi lenong chi nomnom an marpu ay Apo Jos an achi ma-awatan chi tatakhu. Haniyana hini nomnom ju khapo hi neꞌ-oh-ohhaan ju ay Kristo Hesus.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 A-akhi, hay me-angonoh hi itukhun u ja hana mun-o-onan koma heto nomnom ta-o ja hay hato. Nomnomon ta-o an amin hana umannung, hana gway herpfi na, hana magpong ja achi mapahiw, hana mapmaphod ja hana omepachenor. Hotti an amin hana mapmaphod ja madayaw, ja chichay mun-o-onan heto nomnom ta-o.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Mahapor an etoloy ju an khun mangat hana intudtuchuꞌ ay chaꞌju, ja an amin hana chengngor ju an inaliꞌ ja hay hana tinnig ju an khun u aton. Hot hi Apo Jos an khun mangchat hi lenong chi magwacha ay chaꞌju.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Otong hitay ujaꞌ pun-an-anlaan khapo ay tay inchat ju. Ja munyamanaꞌ ay ApoJos ta nenomnom ju an ihalimuwat an tomolong. Ti napfajag an nataktak aju an tomolong muti anilaꞌ an agkhujaꞌ nalichuwan ay chaꞌju.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Achiꞌ allon hitay khapo hi pungkuchangaꞌ hi mahapor u, ti empa-enghaꞌ hitay achor u an mun-an-anla nu ngachah man chi hay omaꞌ-atan chi piꞌtakhuwan.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Penachaꞌ chi hay makuchangan ja penachaꞌ khu chi hay magwachaan. Enachar u an mappog nu ngachah ni gwacha ay nuy an timpo. Anilaꞌ hini omaꞌ-atan ni timpo an achoꞌlan chi khina-u ja anun, ja anong un hi akuchangaꞌ ja punhenaangaꞌ.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Mapfalin an atoꞌ an amin hay hato, ti gwa hi Kristo an mangchat hi pfi-ah u.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Anong un amat heto ja maphod ta khunaꞌ tulungan hay hato cho-or an punlikhataꞌ.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Ja agkhuy ju nin nalichuwan chin enat ju hichin namatiyan ju ay ni khun u itudtuchu an Ebanghelyo. Ti chin nakakaꞌ ad Macedonia, ja ma-id uchumnah namati hi temmolong ay ha-in nu pfu-un chaꞌju ad Filipos ja angkhay.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Ja anong un hichin agawwachaaꞌ ad Tesalonika ja khun u ala-alan chin khun ju ipa-ali an tolong ju ay ha-in.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Pfu-un hay hato khun ju ichat chi pachot-anaꞌ an hapulon, ti hay khun u nomnomon ja hinujot niꞌ pangug-ugman Apo Jos ay ni lagpfu ju khapo hay hato khun ju aton.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Gwa ay ha-in an amin chi hay mahapor u ja tan na-ugman pay, ti enalaꞌ hay hana empachon ju ay Epafroditus. Hitay tolong ju ja amat hi mumpfango an insenso an poolan cha an pundaydayaw ay Apo Jos. Apfuluton Apo Jos hitay indaton ju ja podpodhona.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Ja anilaꞌ an hitay Jos an khun ta-o unuchon ja ekhohkhohan chaꞌju, ta ichat na an amin chi hay mahapor ju khapo hi neꞌ-oh-ohhaan ju ay Kristo Hesus. Ti hi Apo Jos chi Nampfu an amin hotti achi malukud hini atona an mangchat.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Madaydayaw hi Apo Jos an Ama ta-o hi ma-id chi pogpogna. Amen.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Pakumustaaꞌ an amin hana tatakhun Apo Jos an namati ay Kristo Hesus an gwa hina. Pakumustaan chaꞌju khu hato numpun-ibpfaꞌ an namati heto.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Ja pakumustaan chaꞌju khu an amin hana uchumna an tatakhun Apo Jos, om-omod hana khun muntamu ay ni pfalay ni Emperador.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Hay kalalag u ja hi Apo Hesu Kristo chi mangkhohkhohan ay chaꞌjun amin.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.