Filipenses 3

Hapit apo jos (IFU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A-akhi, mun-an-anla aju khapo hi neꞌ-oh-ohhaan ju ay Apo Hesus. Achiyaꞌ humikha an khun mangali hay hato, ti hitay ja ap-aphochan ju.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Tikhan ju ta achi aju ma-allilaw hay hana tatakhu an mangpapilit an mumpakugit aju ta unuchon ju hini urchin cha an Hudju. Un cha khurkhulaton an hukhatan chi achor, an amat cha hi na-akhar an aho an omalat.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Ti hini omaꞌ-atana ja chita-o hini ipfilang Apo Jos hi umannung an nakugit, pfu-un chicha, ti chita-o hana khun mundayaw ay Apo Jos an nagwachaan hi Espiritu Santo. Mun-an-anla ta-o ay Hesu Kristo an hijay ponhocholan ta-o an pfu-un hini pangunuchan ay ni urchin.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Nu khulat ta mapfalin chi miꞌtakhu ay Apo Jos khapo hay hato khun cha epa-akhaja, hot ha-in koma chi oha. Nu allon cha agkhu niꞌ hi gway pangehcholan hi amat heto, hot munnaꞌnaud ay ha-in.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Ti nakugitaꞌ chin me-agwalo an arkhaw hi nituꞌkhungaꞌ. Ja nituꞌkhungaꞌ an Hudju ti holakhaꞌ hi Hudju an apon Benjamin an holag Israel. Ja nu epa-akhaja cha hini khun cha pangunuchan ay ni urchin Moses, ja achiyaꞌ apfakon, ti ohaaꞌ an Farisee.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Ja otong chin pamhod u an mangetaꞌchokhan ay nuy pammati mi an Hudju, hijaot un u pinarpalikhat hachi namati ay Hesu Kristo. Ja chin khun u pangunuchan ay tay urchin Moses, ja ma-id oh-ohha hi impahiw chi Hudju ay ha-in.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Khenemhoꞌ unaꞌ miꞌtakhu ay Apo Jos khapo hay hato an ujaꞌ nunhohodcholan, muti ad ugwani ja chin-ug u khapo ta namatiyaꞌ ay Kristo.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Nu ngachah man hana napfalor ay ha-in ja achiꞌ mahpay ipfilang, ti ma-id oh-ohhah inherpfi cha nu ipadchung ay ni nanginnilaan ay Kristo Hesus an Apo. Khapo ay hija ja chin-ug u an amin. Impfilang u hi lukhit, ta gway atoꞌ an manginnila ay Kristo
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 ja an midchum ay hija. Hot ipfilangaꞌ ay Apo Jos hi magpong khapo hi neꞌ-oh-ohhaaꞌ ay Kristo. Achiyaꞌ munhochor hi pangunuchaꞌ ay ni urchin ta ipfilangaꞌ hi magpong, ti hini pangpfilangan Apo Jos ay ha-in hi magpong ja nepognad ay tay namatiyaꞌ ay Kristo.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Hay pachot-anaꞌ ja annilaoꞌ hi Kristo, ja peꞌpachaꞌ hini apfalinan an gwa ay hija ta nummahu. Ja pachot-anaꞌ khu ta anong kajadchiya ja niꞌhortap u hana likhat an henortap na, ja anong unaꞌ matoy an amat ay Kristo.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Hay hato chi pachot-anaꞌ ta miꞌmahuwaꞌ an miꞌtakhu ay ApoJos.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Muti achiꞌ allon hi gwachaot ay ha-in an amin hay hato. Ja achiꞌ khu allon hi ma-id oh-ohha hi ujaꞌ pfumahulan. An hay omaꞌ-atana ja pa-ennongaꞌ hini peꞌ-at u ingkhanah atoꞌ an amin hini penhod Kristo Hesus, ti piniliyaꞌ ay hija an numpfalin hi takhu na.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 A-akhi, anilaꞌ an gwacha pay chi pungkulangaꞌ, hotti hay atoꞌ ad ugwani ja achiꞌ gwigwingngijon hini narpugwaꞌ ta un u gwot hahalichiton an mangtoloy ingkhana an chakngaꞌ hini hahadchoꞌ an piꞌtakhuwan ay Apo Jos.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Mipadchungaꞌ hi miꞌ-uk-ukkit an ipfi-ah na ta mangapfak ta gway atona an mangala ay ni lagpfu na. Piꞌpfipfi-ah u hini peꞌ-at u ta miꞌjujaꞌ ad langit, ta peꞌ-alaꞌ hini linagpfuꞌ an ichat Apo Jos an amin hana enajakhana an neꞌ-oh-ohha ay Kristo Hesus.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Amat hina koma chi nomnom ta-o an amin an menaꞌma-ellog hi pammati. Ja nu khulat ta gway nabnab-on chi nomnom na, ja hi Apo Jos chi mangtuchu ay hija.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Hotti hana maphod an khun ta-o unuchon ja mahapor an achi ta-o eponag.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 A-akhi, nu ngachah chi tinnig ju hi khun u aton an umunud ay Apo Jos, ja hijay peꞌ-at ju. Ja tikhan ju khu hana khun mangat ay ni khun u aton ta hijay unuchon ju an amin.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Ti cho-or chay tatakhu an mangali hi niꞌ-unud cha ay Kristo muti agkhuy cha, ti matikhaw ay ni piꞌtakhuwan cha an un cha pfumuhur ay tay pinati ta-o, an en-atoy Hesu Kristo hana pfahor ta-o hichi kros. Khun u allo-allon ay chaꞌju hay hato, ja tayya an mun-a-agkhah chi luwa an mangali khu ay chaꞌju.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Muti madusa hana amat heto hichi impferno hi ma-id chi pogpogna. Hay jos cha ja hini achor cha, ti hini napupukhit an penhod ni achor cha chi khun cha unuchon. Achi cha pfuma-in hay hana ugali cha an un chaagkhu epa-akhaja. Ja hay hana gwah to lota chi khun cha pachot-anan ja angkhay.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Muti chita-o ayya, ja ad langit chi gwachaan chi nahamad an punhitugwan. Hotti umijahop ta-o an mamannod ay ni Manakhu ay chita-o an marpu ad langit, an ma-id uchumna nu pfu-un hi Apo Hesu Kristo.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Gwa ay hija hini apfalinan an mangpaptoꞌ an amin, hotti gway apfalinana khu an manukatan ay tay achor ta-o heto lota ta mipadchung ay ni na-ilangitan an achor na.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.