Filipenses 3
Hapit apo jos (IFU) vs ARA
1 A-akhi, mun-an-anla aju khapo hi neꞌ-oh-ohhaan ju ay Apo Hesus. Achiyaꞌ humikha an khun mangali hay hato, ti hitay ja ap-aphochan ju.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 Tikhan ju ta achi aju ma-allilaw hay hana tatakhu an mangpapilit an mumpakugit aju ta unuchon ju hini urchin cha an Hudju. Un cha khurkhulaton an hukhatan chi achor, an amat cha hi na-akhar an aho an omalat.
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 Ti hini omaꞌ-atana ja chita-o hini ipfilang Apo Jos hi umannung an nakugit, pfu-un chicha, ti chita-o hana khun mundayaw ay Apo Jos an nagwachaan hi Espiritu Santo. Mun-an-anla ta-o ay Hesu Kristo an hijay ponhocholan ta-o an pfu-un hini pangunuchan ay ni urchin.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Nu khulat ta mapfalin chi miꞌtakhu ay Apo Jos khapo hay hato khun cha epa-akhaja, hot ha-in koma chi oha. Nu allon cha agkhu niꞌ hi gway pangehcholan hi amat heto, hot munnaꞌnaud ay ha-in.
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Ti nakugitaꞌ chin me-agwalo an arkhaw hi nituꞌkhungaꞌ. Ja nituꞌkhungaꞌ an Hudju ti holakhaꞌ hi Hudju an apon Benjamin an holag Israel. Ja nu epa-akhaja cha hini khun cha pangunuchan ay ni urchin Moses, ja achiyaꞌ apfakon, ti ohaaꞌ an Farisee.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 Ja otong chin pamhod u an mangetaꞌchokhan ay nuy pammati mi an Hudju, hijaot un u pinarpalikhat hachi namati ay Hesu Kristo. Ja chin khun u pangunuchan ay tay urchin Moses, ja ma-id oh-ohha hi impahiw chi Hudju ay ha-in.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Khenemhoꞌ unaꞌ miꞌtakhu ay Apo Jos khapo hay hato an ujaꞌ nunhohodcholan, muti ad ugwani ja chin-ug u khapo ta namatiyaꞌ ay Kristo.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Nu ngachah man hana napfalor ay ha-in ja achiꞌ mahpay ipfilang, ti ma-id oh-ohhah inherpfi cha nu ipadchung ay ni nanginnilaan ay Kristo Hesus an Apo. Khapo ay hija ja chin-ug u an amin. Impfilang u hi lukhit, ta gway atoꞌ an manginnila ay Kristo
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 ja an midchum ay hija. Hot ipfilangaꞌ ay Apo Jos hi magpong khapo hi neꞌ-oh-ohhaaꞌ ay Kristo. Achiyaꞌ munhochor hi pangunuchaꞌ ay ni urchin ta ipfilangaꞌ hi magpong, ti hini pangpfilangan Apo Jos ay ha-in hi magpong ja nepognad ay tay namatiyaꞌ ay Kristo.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 Hay pachot-anaꞌ ja annilaoꞌ hi Kristo, ja peꞌpachaꞌ hini apfalinan an gwa ay hija ta nummahu. Ja pachot-anaꞌ khu ta anong kajadchiya ja niꞌhortap u hana likhat an henortap na, ja anong unaꞌ matoy an amat ay Kristo.
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 Hay hato chi pachot-anaꞌ ta miꞌmahuwaꞌ an miꞌtakhu ay ApoJos.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Muti achiꞌ allon hi gwachaot ay ha-in an amin hay hato. Ja achiꞌ khu allon hi ma-id oh-ohha hi ujaꞌ pfumahulan. An hay omaꞌ-atana ja pa-ennongaꞌ hini peꞌ-at u ingkhanah atoꞌ an amin hini penhod Kristo Hesus, ti piniliyaꞌ ay hija an numpfalin hi takhu na.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 A-akhi, anilaꞌ an gwacha pay chi pungkulangaꞌ, hotti hay atoꞌ ad ugwani ja achiꞌ gwigwingngijon hini narpugwaꞌ ta un u gwot hahalichiton an mangtoloy ingkhana an chakngaꞌ hini hahadchoꞌ an piꞌtakhuwan ay Apo Jos.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 Mipadchungaꞌ hi miꞌ-uk-ukkit an ipfi-ah na ta mangapfak ta gway atona an mangala ay ni lagpfu na. Piꞌpfipfi-ah u hini peꞌ-at u ta miꞌjujaꞌ ad langit, ta peꞌ-alaꞌ hini linagpfuꞌ an ichat Apo Jos an amin hana enajakhana an neꞌ-oh-ohha ay Kristo Hesus.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Amat hina koma chi nomnom ta-o an amin an menaꞌma-ellog hi pammati. Ja nu khulat ta gway nabnab-on chi nomnom na, ja hi Apo Jos chi mangtuchu ay hija.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 Hotti hana maphod an khun ta-o unuchon ja mahapor an achi ta-o eponag.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 A-akhi, nu ngachah chi tinnig ju hi khun u aton an umunud ay Apo Jos, ja hijay peꞌ-at ju. Ja tikhan ju khu hana khun mangat ay ni khun u aton ta hijay unuchon ju an amin.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 Ti cho-or chay tatakhu an mangali hi niꞌ-unud cha ay Kristo muti agkhuy cha, ti matikhaw ay ni piꞌtakhuwan cha an un cha pfumuhur ay tay pinati ta-o, an en-atoy Hesu Kristo hana pfahor ta-o hichi kros. Khun u allo-allon ay chaꞌju hay hato, ja tayya an mun-a-agkhah chi luwa an mangali khu ay chaꞌju.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Muti madusa hana amat heto hichi impferno hi ma-id chi pogpogna. Hay jos cha ja hini achor cha, ti hini napupukhit an penhod ni achor cha chi khun cha unuchon. Achi cha pfuma-in hay hana ugali cha an un chaagkhu epa-akhaja. Ja hay hana gwah to lota chi khun cha pachot-anan ja angkhay.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 Muti chita-o ayya, ja ad langit chi gwachaan chi nahamad an punhitugwan. Hotti umijahop ta-o an mamannod ay ni Manakhu ay chita-o an marpu ad langit, an ma-id uchumna nu pfu-un hi Apo Hesu Kristo.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Gwa ay hija hini apfalinan an mangpaptoꞌ an amin, hotti gway apfalinana khu an manukatan ay tay achor ta-o heto lota ta mipadchung ay ni na-ilangitan an achor na.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.