Filipenses 3

Hapit apo jos (IFU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A-akhi, mun-an-anla aju khapo hi neꞌ-oh-ohhaan ju ay Apo Hesus. Achiyaꞌ humikha an khun mangali hay hato, ti hitay ja ap-aphochan ju.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Tikhan ju ta achi aju ma-allilaw hay hana tatakhu an mangpapilit an mumpakugit aju ta unuchon ju hini urchin cha an Hudju. Un cha khurkhulaton an hukhatan chi achor, an amat cha hi na-akhar an aho an omalat.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão!
3 Ti hini omaꞌ-atana ja chita-o hini ipfilang Apo Jos hi umannung an nakugit, pfu-un chicha, ti chita-o hana khun mundayaw ay Apo Jos an nagwachaan hi Espiritu Santo. Mun-an-anla ta-o ay Hesu Kristo an hijay ponhocholan ta-o an pfu-un hini pangunuchan ay ni urchin.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Nu khulat ta mapfalin chi miꞌtakhu ay Apo Jos khapo hay hato khun cha epa-akhaja, hot ha-in koma chi oha. Nu allon cha agkhu niꞌ hi gway pangehcholan hi amat heto, hot munnaꞌnaud ay ha-in.
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Ti nakugitaꞌ chin me-agwalo an arkhaw hi nituꞌkhungaꞌ. Ja nituꞌkhungaꞌ an Hudju ti holakhaꞌ hi Hudju an apon Benjamin an holag Israel. Ja nu epa-akhaja cha hini khun cha pangunuchan ay ni urchin Moses, ja achiyaꞌ apfakon, ti ohaaꞌ an Farisee.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu,
6 Ja otong chin pamhod u an mangetaꞌchokhan ay nuy pammati mi an Hudju, hijaot un u pinarpalikhat hachi namati ay Hesu Kristo. Ja chin khun u pangunuchan ay tay urchin Moses, ja ma-id oh-ohha hi impahiw chi Hudju ay ha-in.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Khenemhoꞌ unaꞌ miꞌtakhu ay Apo Jos khapo hay hato an ujaꞌ nunhohodcholan, muti ad ugwani ja chin-ug u khapo ta namatiyaꞌ ay Kristo.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Nu ngachah man hana napfalor ay ha-in ja achiꞌ mahpay ipfilang, ti ma-id oh-ohhah inherpfi cha nu ipadchung ay ni nanginnilaan ay Kristo Hesus an Apo. Khapo ay hija ja chin-ug u an amin. Impfilang u hi lukhit, ta gway atoꞌ an manginnila ay Kristo
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo
9 ja an midchum ay hija. Hot ipfilangaꞌ ay Apo Jos hi magpong khapo hi neꞌ-oh-ohhaaꞌ ay Kristo. Achiyaꞌ munhochor hi pangunuchaꞌ ay ni urchin ta ipfilangaꞌ hi magpong, ti hini pangpfilangan Apo Jos ay ha-in hi magpong ja nepognad ay tay namatiyaꞌ ay Kristo.
9 e seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus, pela fé;
10 Hay pachot-anaꞌ ja annilaoꞌ hi Kristo, ja peꞌpachaꞌ hini apfalinan an gwa ay hija ta nummahu. Ja pachot-anaꞌ khu ta anong kajadchiya ja niꞌhortap u hana likhat an henortap na, ja anong unaꞌ matoy an amat ay Kristo.
10 para conhecê-lo, e a virtude da sua ressurreição, e a comunicação de suas aflições, sendo feito conforme a sua morte;
11 Hay hato chi pachot-anaꞌ ta miꞌmahuwaꞌ an miꞌtakhu ay ApoJos.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Muti achiꞌ allon hi gwachaot ay ha-in an amin hay hato. Ja achiꞌ khu allon hi ma-id oh-ohha hi ujaꞌ pfumahulan. An hay omaꞌ-atana ja pa-ennongaꞌ hini peꞌ-at u ingkhanah atoꞌ an amin hini penhod Kristo Hesus, ti piniliyaꞌ ay hija an numpfalin hi takhu na.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 A-akhi, anilaꞌ an gwacha pay chi pungkulangaꞌ, hotti hay atoꞌ ad ugwani ja achiꞌ gwigwingngijon hini narpugwaꞌ ta un u gwot hahalichiton an mangtoloy ingkhana an chakngaꞌ hini hahadchoꞌ an piꞌtakhuwan ay Apo Jos.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as que estão diante de mim,
14 Mipadchungaꞌ hi miꞌ-uk-ukkit an ipfi-ah na ta mangapfak ta gway atona an mangala ay ni lagpfu na. Piꞌpfipfi-ah u hini peꞌ-at u ta miꞌjujaꞌ ad langit, ta peꞌ-alaꞌ hini linagpfuꞌ an ichat Apo Jos an amin hana enajakhana an neꞌ-oh-ohha ay Kristo Hesus.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Amat hina koma chi nomnom ta-o an amin an menaꞌma-ellog hi pammati. Ja nu khulat ta gway nabnab-on chi nomnom na, ja hi Apo Jos chi mangtuchu ay hija.
15 Pelo que todos quantos já somos perfeitos sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa doutra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Hotti hana maphod an khun ta-o unuchon ja mahapor an achi ta-o eponag.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos o mesmo.
17 A-akhi, nu ngachah chi tinnig ju hi khun u aton an umunud ay Apo Jos, ja hijay peꞌ-at ju. Ja tikhan ju khu hana khun mangat ay ni khun u aton ta hijay unuchon ju an amin.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Ti cho-or chay tatakhu an mangali hi niꞌ-unud cha ay Kristo muti agkhuy cha, ti matikhaw ay ni piꞌtakhuwan cha an un cha pfumuhur ay tay pinati ta-o, an en-atoy Hesu Kristo hana pfahor ta-o hichi kros. Khun u allo-allon ay chaꞌju hay hato, ja tayya an mun-a-agkhah chi luwa an mangali khu ay chaꞌju.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Muti madusa hana amat heto hichi impferno hi ma-id chi pogpogna. Hay jos cha ja hini achor cha, ti hini napupukhit an penhod ni achor cha chi khun cha unuchon. Achi cha pfuma-in hay hana ugali cha an un chaagkhu epa-akhaja. Ja hay hana gwah to lota chi khun cha pachot-anan ja angkhay.
19 O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Muti chita-o ayya, ja ad langit chi gwachaan chi nahamad an punhitugwan. Hotti umijahop ta-o an mamannod ay ni Manakhu ay chita-o an marpu ad langit, an ma-id uchumna nu pfu-un hi Apo Hesu Kristo.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, donde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Gwa ay hija hini apfalinan an mangpaptoꞌ an amin, hotti gway apfalinana khu an manukatan ay tay achor ta-o heto lota ta mipadchung ay ni na-ilangitan an achor na.
21 que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.