Filipenses 2

Hapit apo jos (IFU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anila ju an pfimmi-ah hini nomnom ju khapo hi neꞌ-oh-ohhaan ju ay Kristo, ja mun-an-anla aju khapo hi pamhod na ay chaꞌju. Ja gawwacha hini Espiritu Santo an nidchum ay chaꞌju. Ja anila ju an mumpepennohhochan ja manghinkikinna-ahi.
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 Hotti hay hato chi nomnomnomon ju ta mun-oh-ohha aju hi nomnom ja pamhod, ja mun-oh-ohha aju khu hi panggep. Nu amat hetoy atonju hot munnaud chi ijaꞌ pun-an-anlaan.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Pfu-un hini achor ju chi pachot-anan ju ja angkhay ja achi aju mumpa-akhaja ta un aju gwot mumpakumbaba, ta ipfilang ju hana ibpfa ju an takhu hi napfarpfalor mu hini achor ju.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Pfu-un hini ap-aphochan ju chi nomnomon ju ja angkhay ta peꞌnomnom ju khu hay ap-aphochan chi uchumna.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Mahapor an tunchon ju hini na-upfay an nomnom Kristo.
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 Ti hi Kristo, ja anong un gwa ay hija hini kinajos, ja empfaja na hitay apfagton chi Jos,
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 hotti tenaynana hitay an haad na ja numpfalin hi takhu, ja impfilang na hini achor na hi pfaar chi tatakhu.
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 Chin numpfalinana hi takhu an immaliyana heto lota ja numpakumbaba ja naꞌna-unnud ay ni penhod Apo Jos, anong un hijay khimmapo hi natajana ja nipfapfa-inana hichi kros.
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Hijaot un empapfagton Apo Jos hija ja inchatana hi napfagpfagtuwan an haad ja ngachan
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 ta madayaw hija. Ti an amin hana gwah chi ad langit ja hana gwah to lota ja hana nun-atoy ja umajong cha hot mumpunheppe cha ay hija.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 Hot an amin cha ja tihtikhuwan cha an umannung an hi Hesu Kristo ja hijay Apo, ja hitay chi mangchat hi otong an dayaw ay Jos Ama.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Hotti hitay chi paꞌpa-alloꞌ ay chaꞌju an a-akhi an penpenhod u. Chin agawwachaaꞌ ay chaꞌju ja khun ju unuchon hi Apo Jos, hotti om-omod koma ay tay a-aꞌ-ichaꞌ. Hay mahapor ja ehemad ju an mangunud ay Apo Jos an gwachaan aju hi ta-ot, ta mipa-annung hini panakhuwana ay chaꞌju.
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 Ti hi Apo Jos chi khun mangchat ay ni pamhod ju an umunud, ja ay ni apfalinan ju an mangat ay ni penhod na.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Aton ju an amin hini penhod Apo Jos an ma-id munlillili ja munhohongnger,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 ta ma-id oh-ohhah i ju apahigwan ja ma-id chi hay nange-encharmon ju hi napukhit an nomnom. Anong un aju gawwacha ay tay lota an achaan hana tatakhu an khun pfumahor, ja magpong koma hini piꞌtakhuwan ju ta amat aju hi pfittuwan ad uchu an manilagwan ay chicha
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 ay ni pangpa-inilaan ju ay tay Hapit Apo Jos an mangtuchu ay ni aton an miꞌtakhu hi ma-id chi pogpogna. Hot mun-an-anlaaꞌ ay ni arkhaw an pumpfangngachan Kristo, ti hay hato chi pangtikhan an gway herpfin ni na-unglaꞌ an nanudtuchugwan ay chaꞌju.
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Hini pammati ju ja mipadchung hi daton an idaton ju ay Apo Jos. Ja khapo ta khumaju an patajonaꞌ, ja mipadchung khu hitay piꞌtakhuwaꞌ ay ni chanum chi ubas an midchum an midaton. Anong un amat hina ja munchenolaꞌ ja meꞌ-an-anlaaꞌ ay chaꞌju an amin.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Ja amat hina khu an meꞌ-an-anla aju ay ha-in.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Hay khun u nomnomnomon ja achi nin mapfajag hot honakhoꞌ hi Timoti an umali hina hu-un apfuluton Apo Hesus, ta annilaoꞌ adchiya nu ngay omaꞌ-atan ju hina ta mun-ar-alenagwa akay hitay puhuꞌ.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Ma-id uchumna hi anilaꞌ hi mapmaphochan hi honakhoꞌ nu pfu-un hi Timoti ti nahamad chi pani-ar na ay ni ap-aphochan ju.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 Ti hana uchumna ja un hini ap-aphochan cha chi khun cha hapulon, an pfu-un hay pun-an-anlaan Hesu Kristo.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Muti anila ju hi Timoti an achi mapfilang hini tolong na ay ha-in ay ni khun u puntudtuchugwan ay tay Ebanghelyo. Amat ami hi hen-ama ay ni atona an tomolong.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Hijaot un hijay nenomnom u hi honakhoꞌ an umali hina. Muti khenong adchiyaot niꞌ ta annilaoꞌ nu ngay ma-at ay ha-in ja un u honakhon ta umali.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Ja anong un ha-in ja munhocholaꞌ ay Apo Hesus an achi mapfajag hot umaliyaꞌ hina.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 Hay nomnomoꞌ ja mahapor an pumpfangngachoꞌ hina hi Epafroditus an akhi ta-o hi pammati, an hennag ju an immali heto an temmolong, ja nangpachonan ju ay ni tolong ju ay ha-in. Ipfilang u hija hi ibpfaꞌ an khun miꞌtamu ay ha-in ja amat hi hinchalo an natulid an mangetaꞌchokhan ay tay Ebanghelyo.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 Muti mumpfangngad koma hija hina, ti tan munnaud chi ingoho na ay chaꞌju, ja madanakhan hi nanginnilaan ju ay ni nunchoghana.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Ja umannung an nunchokhoh hija ja gwa an ma-uꞌlud. Muti ninignikhan Apo Jos ja temmenong. Ja ninignikhaaꞌ khu ay Apo Jos ta agkhuy na-uꞌlud ta achi ma-ug-ugman chi hay uy u umayyungan.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Hitay khu oha an pannakhaꞌ ay hija hina, ja ta mun-an-anla aju an muntitinnikhaw, ja ta mun-ar-alenagwa hi punnomnomaꞌ.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Hotti mun-an-anla aju an mangapfulut ay hija hi umanamutana hina, ti oha hija an pfaar Hesu Kristo. Amat hina koma chi aton ju an mangpfilang hi hay tatakhu an amat ay hija.
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 Ti khayyukhayyudna an matoy khapo ay tay tamun Kristo. Ja chin-ug na hini piꞌtakhuwana ta gway atona an mangat ay ni penhod ju an itolong na ay ha-in.
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.