Filemom 1
Hapit apo jos (IFU) vs NTLH
1 Ha-in hi Paul an pfalud khapo ay Kristo Hesus ja hitay nun-ibpfaꞌ an hi Timoti an akhi ta-o. Tayya an muntula-aꞌ ay he-a Filemon, an podpodhon mi an akhi an khun tomolong ay tay tamun Apo Jos.
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 Ja midchum cha Apia an akhi ta-o, ja hi Arkipus an padchung ta-o an hinchalon Kristo, ja an amin aju an khun mummeha ay ni pfalay mu.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Hi Apo Jos an Ama ta-o ja hi Apo Hesu Kristo chi mangkhohkhohan ay chaꞌju ja mangchat hi pomhochan ni piꞌtakhuwan ju.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Akhiꞌ Filemon, khunaꞌ munyaman ay Apo Jos an amin hi pangekalalakhaꞌ ay he-a.
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 Ti khun u chonglon hini omaꞌ-atan ni pammatim ay Apo Hesu Kristo ja hini khun mu aton an mammamhod hana papadchung mu an tatakhun Apo Jos.
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Hay kalalag u ja hitay koma im neꞌ-oh-ohhaan ay chaꞌmi hi pammati ja pfumunga hi nahamhamad pay hi atom an manginnila hana bindisyon Apo Jos ay tay piꞌtakhuwan ta-o ay Kristo.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Ja hini pamhod mu, akhiꞌ, ja inchat nay munnaud hi ujaꞌ nun-an-anlaan, ja maphod hi leꞌnaꞌ, ti impa-anlam hana tatakhun Apo Jos.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Hotti tayya han ipakpaka-ahiꞌ ay he-a. Ikhachaꞌ koma an mangali hi hay atom ti ohaaꞌ an apostol Kristo.
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 Muti achi, ti khapo hi pamhod u ay he-a ja un u ep-ephod an ippug ta atom adniꞌ hitay alloꞌ, pfilang na an ha-in ja ma-ilokhaꞌ ja pfalud khapo ay ni pangtudtuchugwaꞌ ay ni omaꞌ-atan Kristo Hesus.
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 Hitay alloꞌ ay he-a, ja achi a adniꞌ amat hina ta ka-ahiyam hi Onesimus an chin himpfut mu an nanaynan ay he-a. Ti tayya an numpfalin ad ugwani hi empfalay u hi pammati ay tay an ujaꞌ nipfapfalluchan.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Ma-id inherpfin Onesimus hichin agawwachaana ay he-a, muti ad ugwani ja gwacha chi ma-itolong na ay he-a ja ay ha-in.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Hotti tayya an honakhoꞌ ta mumpfangngad ay he-a, ja tan munchokhoh hitay nomnom u ti podpodhoꞌ hija.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Ti hay podhoꞌ ja mehehetto koma hi Onesimus ta tomolong ay ha-in ay tay an ujaꞌ nipfapfalluchan khapo ay tay Ebanghelyo, ta hijay mipfilang hi tolong mu ay ha-in.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 Muti anong un amat heto chi penhod u, ja honakhoꞌ chamchama hi Onesimus ta, nu penhod mu an tomolong hija ay ha-in, ja marpu koma ay he-a. Ja podhoꞌ an ipa-annila ay he-a, an achiꞌ ipapilit hitay penhod u nu achim apfuluton.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Hay nin aphod tay i chi-a nanaynan hi naꞌnaꞌ-omtang ay Onesimus ja tan mumpfangngad ad ugwani ta mihihinna ja ingkhana.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 Ja pfu-un mahpay himpfut ja angkhay, ti oha hija an podpodhon ta-o an akhi ay Kristo. Napfalor hija ay ha-in, ja en-ar-allana ay he-a, ti himpfut mu ja numpfalin hi akhim ay Apo Hesus.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Hotti, nu ipfilangaꞌ hi ibpfam an namati, ja apfulutom koma hija an amat hi atom an mangapfulut ay ha-in.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Ja nu gway enat na hi napukhit wenno enala na ay he-a, ja ha-in chi manukatan.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Hotti tayya an penermaaꞌ hitay tulaꞌ u an ha-in an hi Paul chi manukatan an amin, nu gway enalan Onesimus ay he-a. Ja tayya an ha-in chi mahenger ad ugwani an amat hi gway utang u ay he-a. Amat khu hina ay he-a an utang mu ay ha-in hini piꞌtakhuwam ay Kristo.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Hotti achi a amat hina, Filemon, ta apfulutom hitay inaliꞌ ay he-a, ti hin-akhi ta khapo ay Apo Hesu Kristo, ta maphochakkay hi punnomnomaꞌ.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Munchomo-aꞌ an muntulaꞌ ti anilaꞌ an atom hato inaliꞌ, ja mapfalin an ug-ugmam pay.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Hotti hay khu epfokhaꞌ ay he-a ja ehakhanaanaꞌ hi kwarto hi alo-aꞌ nu umaliyaꞌ. Ti mamatiyaꞌ an hongpfatan Apo Jos hana kalalag ju ta ipapfutajaꞌ heto pfaluchan ta gway atoꞌ an umali hina gwachaan ju.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Hi Epafras an nun-ibpfaꞌ an nipfalud khapo ay Kristo Hesus, ja tayya an pakumustaan chaꞌju.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Ja pakumustaan chaꞌju khu ay cha Mark, Aristarkus, Demas ja hi Luke an khun tomolong ay tay tamun Apo Jos heto.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Hi Apo ta-o an hi Hesu Kristo chi mangkhohkhohan ay chaꞌju an amin.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.