Filemom 1

Hapit apo jos (IFU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ha-in hi Paul an pfalud khapo ay Kristo Hesus ja hitay nun-ibpfaꞌ an hi Timoti an akhi ta-o. Tayya an muntula-aꞌ ay he-a Filemon, an podpodhon mi an akhi an khun tomolong ay tay tamun Apo Jos.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 Ja midchum cha Apia an akhi ta-o, ja hi Arkipus an padchung ta-o an hinchalon Kristo, ja an amin aju an khun mummeha ay ni pfalay mu.
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 Hi Apo Jos an Ama ta-o ja hi Apo Hesu Kristo chi mangkhohkhohan ay chaꞌju ja mangchat hi pomhochan ni piꞌtakhuwan ju.
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Akhiꞌ Filemon, khunaꞌ munyaman ay Apo Jos an amin hi pangekalalakhaꞌ ay he-a.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 Ti khun u chonglon hini omaꞌ-atan ni pammatim ay Apo Hesu Kristo ja hini khun mu aton an mammamhod hana papadchung mu an tatakhun Apo Jos.
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 Hay kalalag u ja hitay koma im neꞌ-oh-ohhaan ay chaꞌmi hi pammati ja pfumunga hi nahamhamad pay hi atom an manginnila hana bindisyon Apo Jos ay tay piꞌtakhuwan ta-o ay Kristo.
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 Ja hini pamhod mu, akhiꞌ, ja inchat nay munnaud hi ujaꞌ nun-an-anlaan, ja maphod hi leꞌnaꞌ, ti impa-anlam hana tatakhun Apo Jos.
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 Hotti tayya han ipakpaka-ahiꞌ ay he-a. Ikhachaꞌ koma an mangali hi hay atom ti ohaaꞌ an apostol Kristo.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 Muti achi, ti khapo hi pamhod u ay he-a ja un u ep-ephod an ippug ta atom adniꞌ hitay alloꞌ, pfilang na an ha-in ja ma-ilokhaꞌ ja pfalud khapo ay ni pangtudtuchugwaꞌ ay ni omaꞌ-atan Kristo Hesus.
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 Hitay alloꞌ ay he-a, ja achi a adniꞌ amat hina ta ka-ahiyam hi Onesimus an chin himpfut mu an nanaynan ay he-a. Ti tayya an numpfalin ad ugwani hi empfalay u hi pammati ay tay an ujaꞌ nipfapfalluchan.
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Ma-id inherpfin Onesimus hichin agawwachaana ay he-a, muti ad ugwani ja gwacha chi ma-itolong na ay he-a ja ay ha-in.
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 Hotti tayya an honakhoꞌ ta mumpfangngad ay he-a, ja tan munchokhoh hitay nomnom u ti podpodhoꞌ hija.
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Ti hay podhoꞌ ja mehehetto koma hi Onesimus ta tomolong ay ha-in ay tay an ujaꞌ nipfapfalluchan khapo ay tay Ebanghelyo, ta hijay mipfilang hi tolong mu ay ha-in.
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 Muti anong un amat heto chi penhod u, ja honakhoꞌ chamchama hi Onesimus ta, nu penhod mu an tomolong hija ay ha-in, ja marpu koma ay he-a. Ja podhoꞌ an ipa-annila ay he-a, an achiꞌ ipapilit hitay penhod u nu achim apfuluton.
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 Hay nin aphod tay i chi-a nanaynan hi naꞌnaꞌ-omtang ay Onesimus ja tan mumpfangngad ad ugwani ta mihihinna ja ingkhana.
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 Ja pfu-un mahpay himpfut ja angkhay, ti oha hija an podpodhon ta-o an akhi ay Kristo. Napfalor hija ay ha-in, ja en-ar-allana ay he-a, ti himpfut mu ja numpfalin hi akhim ay Apo Hesus.
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 Hotti, nu ipfilangaꞌ hi ibpfam an namati, ja apfulutom koma hija an amat hi atom an mangapfulut ay ha-in.
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 Ja nu gway enat na hi napukhit wenno enala na ay he-a, ja ha-in chi manukatan.
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 Hotti tayya an penermaaꞌ hitay tulaꞌ u an ha-in an hi Paul chi manukatan an amin, nu gway enalan Onesimus ay he-a. Ja tayya an ha-in chi mahenger ad ugwani an amat hi gway utang u ay he-a. Amat khu hina ay he-a an utang mu ay ha-in hini piꞌtakhuwam ay Kristo.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 Hotti achi a amat hina, Filemon, ta apfulutom hitay inaliꞌ ay he-a, ti hin-akhi ta khapo ay Apo Hesu Kristo, ta maphochakkay hi punnomnomaꞌ.
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 Munchomo-aꞌ an muntulaꞌ ti anilaꞌ an atom hato inaliꞌ, ja mapfalin an ug-ugmam pay.
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 Hotti hay khu epfokhaꞌ ay he-a ja ehakhanaanaꞌ hi kwarto hi alo-aꞌ nu umaliyaꞌ. Ti mamatiyaꞌ an hongpfatan Apo Jos hana kalalag ju ta ipapfutajaꞌ heto pfaluchan ta gway atoꞌ an umali hina gwachaan ju.
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 Hi Epafras an nun-ibpfaꞌ an nipfalud khapo ay Kristo Hesus, ja tayya an pakumustaan chaꞌju.
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Ja pakumustaan chaꞌju khu ay cha Mark, Aristarkus, Demas ja hi Luke an khun tomolong ay tay tamun Apo Jos heto.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Hi Apo ta-o an hi Hesu Kristo chi mangkhohkhohan ay chaꞌju an amin.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.