Efésios 5
Hapit apo jos (IFU) vs VC
1 Podpodhon chaꞌju ay Apo Jos an empfapfalay na, hotti hijay tuntunchon ju.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Ja miꞌtakhu aju koma an magwachaan hi pamhod an amat ay ni pamhod Kristo ay chita-o, an impatikhaw na chin nangchatana ay ni achor na an natoy khapo ay chita-o. Inchat na ay Apo Jos hini piꞌtakhuwana an amat hi mumpfango an insenso an nidaton.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Chaꞌju hana nasantuwan an tatakhun Apo Jos hotti tikhan ju ta ma-id chi i ju aton hi chumalat hi panaphapitan chaꞌju hi tatakhu hi un aju khun me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa ju ja napukhit chi nomnom ju ja na-amnagwan aju.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Achi koma nalukhit hini aton ju an munhuhupfug, ja achi ju koma hapiton hana napupukhit ja hana ma-id chi poot na. Hay gwot haphapiton ju ja hay hana panagyaman ay Apo Jos.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Ti hana khun me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa cha ja hana khun mangat hay hana napupukhit an penhod chi achor ja achi cha midchum ay ni Pun-ap-apugwan Kristo ja hi Jos Ama. Achi khu midchum hana tatakhu an na-amnagwan, ti un hana khina-u heto lota chi jos cha.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Achi ju pattiyon hana mangali hi pfu-un pfahor hay hato, ti munlahlah cha. Ti hini umannung ja hortapon hay hato ngumangannu hini pfungot Apo Jos.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Hotti achi aju imimidchum hay hana amat hina,
7 Não vos comprometais com eles.
8 ti nalahin chin niꞌtakhuwan ju an munhehellong. Gawwacha aju ay ni mumpapattar ad ugwani khapo hi nidchuman ju ay Kristo. Hotti miꞌtakhu aju ay ni mumpapattar an piꞌtakhuwan.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Hana ipfungan ni takhu an nahilagwan ja hana maphod ja magpong ja umannung an peꞌ-at na.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Achalon ju nu ngachah ni podhon Apo Jos ja hija chi atonju.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 — ausente —
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 — ausente —
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Ti nu mahilagwan hana gwa ay ni hehellong hot matikhaw hini pinukhit cha.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Ja an amin hana mahilagwan hot pomatar. Hijah tay hini oha an nitulaꞌ an allona hi,
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Hotti pa-ennongan ju an miꞌtakhu ta unuchon ju hana khun aton hana mun-anomnom an tatakhu an pfu-un hay hana nun-atottot.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Mehahagkhana aju koma an amin hi timpo an mangat hi maphod, ti ad ugwani ja cho-or hana khun pfumahor.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Achi aju munggwonggwong ta un ju gwot annilaon nu ngachah chi podhon Apo Jos hi peꞌ-at ju.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Tikhan ju ta achi aju khun mumpfutong, ti hitay chi apaꞌ-iyan ju. Pfu-un koma hini pfinutong chi mangechalan ay chaꞌju ta hini Espiritu Santo.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Hotti na-amung aju ayya ja engkankanta ju hana hapit Apo Jos an Psalm, ja hana uchumna an kantan chi namati an pundayaw ay Apo Jos ja mangpapfi-ah hi pammati. Ja mun-an-anla aju an mungkanta, ti hi Apo Jos chi khun ju ekantaan.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Anong un ngachah chi hay i na amatan, ja achi ju alichuwan an khun munyaman ay Jos Ama khapo hana enat Apo Hesu Kristo.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Khun aju manghin-u-upfay khapo ta eꞌkhonan ju hi Kristo an Apo ju an amin.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Chaꞌju an pfinapfai, mahapor an naꞌna-unnud aju hay hana enah-ahagwaan ju, an amat ay ni aton ju an mangunud ay Hesu Kristo an Apo ta-o.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Ti hini lala-e ja hijay ulun ni ahagwa na, an amat khu ay Kristo an ulun hana namati an achor na. Ja hi Kristo khu chi Manakhu an amin hi namati.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Hotti hini aton chi namati an umunud ay Kristo ja hija khu hini aton chi pfupfai an umunud ay ni ahagwa na.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Chaꞌju ayya an linala-e, mahapor an podpodhon ju hana enah-ahagwaan ju an amat ay ni pamhod Kristo ay chita-o an namati. Hitay pamhod Kristo ja nipatikhaw chin natajana khapo ay chita-o.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 Ja pumpfalinona chita-o hi nasantuwan an tatakhun Apo Jos, ti na-ulahan ta-o khapo chin nangngolan ja nangunuchan ta-o ay ni hapit na, ja natihtikhuwan chin numpabautisaran ta-o hi chanum.
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 Hitay chi enat Kristo, hot mumpfangngad an mangagwit ay chita-o an namati an mipadchung hi napintas an pfalahang an ahagwaona. Ay chuy ja ma-id oh-ohhah pfahor ta-o, ja mapmaphod ta-o hi pannig na, ti magpong ta-o.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Hotti amat hina koma chi aton ju an linala-e an mamhod hana enah-ahagwaan ju, an amat khu ay ni pamhod ju ay ni achor ju.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Ti un chah gway oha hi achi mamhod hi achor na? Ma-id an gwahchinonon hon hinalimunana hini achor na. Ja amat hina chi enat Hesus ay chita-o an namati,
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 ti impfilangchita-o hi alimatong ni achor na.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Gwacha han nitulaꞌ an Hapit Apo Jos hi nangarjana hi, “Hijaot un mahapor an taynan ni lala-e hi ama na ja hi ina na ta i midchum ay ni ahagwa na an pfupfai ta mumpfalin cha hi oh-ohha an achor.”
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Gwa han na-unig an ma-achar ay tay, ja hay alloꞌ ja etalato na hini neꞌ-oh-ohhaan ta-o an tatakhun Apo Jos ay Kristo.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Muti gwacha khu han ituchu na ay chaꞌju an hempfapfalay an amat heto. Hini lala-e ja podpodhona hini ahagwa na an amat ay ni atona an mamhod ay ni achor na. Ja hini ayya pfupfai, ja mahapor an lihpituwona hini ahagwa na an lala-e.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.