Efésios 5

Hapit apo jos (IFU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Podpodhon chaꞌju ay Apo Jos an empfapfalay na, hotti hijay tuntunchon ju.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Ja miꞌtakhu aju koma an magwachaan hi pamhod an amat ay ni pamhod Kristo ay chita-o, an impatikhaw na chin nangchatana ay ni achor na an natoy khapo ay chita-o. Inchat na ay Apo Jos hini piꞌtakhuwana an amat hi mumpfango an insenso an nidaton.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Chaꞌju hana nasantuwan an tatakhun Apo Jos hotti tikhan ju ta ma-id chi i ju aton hi chumalat hi panaphapitan chaꞌju hi tatakhu hi un aju khun me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa ju ja napukhit chi nomnom ju ja na-amnagwan aju.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Achi koma nalukhit hini aton ju an munhuhupfug, ja achi ju koma hapiton hana napupukhit ja hana ma-id chi poot na. Hay gwot haphapiton ju ja hay hana panagyaman ay Apo Jos.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Ti hana khun me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa cha ja hana khun mangat hay hana napupukhit an penhod chi achor ja achi cha midchum ay ni Pun-ap-apugwan Kristo ja hi Jos Ama. Achi khu midchum hana tatakhu an na-amnagwan, ti un hana khina-u heto lota chi jos cha.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Achi ju pattiyon hana mangali hi pfu-un pfahor hay hato, ti munlahlah cha. Ti hini umannung ja hortapon hay hato ngumangannu hini pfungot Apo Jos.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Hotti achi aju imimidchum hay hana amat hina,
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 ti nalahin chin niꞌtakhuwan ju an munhehellong. Gawwacha aju ay ni mumpapattar ad ugwani khapo hi nidchuman ju ay Kristo. Hotti miꞌtakhu aju ay ni mumpapattar an piꞌtakhuwan.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Hana ipfungan ni takhu an nahilagwan ja hana maphod ja magpong ja umannung an peꞌ-at na.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Achalon ju nu ngachah ni podhon Apo Jos ja hija chi atonju.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 — ausente —
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 — ausente —
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Ti nu mahilagwan hana gwa ay ni hehellong hot matikhaw hini pinukhit cha.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Ja an amin hana mahilagwan hot pomatar. Hijah tay hini oha an nitulaꞌ an allona hi,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Hotti pa-ennongan ju an miꞌtakhu ta unuchon ju hana khun aton hana mun-anomnom an tatakhu an pfu-un hay hana nun-atottot.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Mehahagkhana aju koma an amin hi timpo an mangat hi maphod, ti ad ugwani ja cho-or hana khun pfumahor.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Achi aju munggwonggwong ta un ju gwot annilaon nu ngachah chi podhon Apo Jos hi peꞌ-at ju.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Tikhan ju ta achi aju khun mumpfutong, ti hitay chi apaꞌ-iyan ju. Pfu-un koma hini pfinutong chi mangechalan ay chaꞌju ta hini Espiritu Santo.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Hotti na-amung aju ayya ja engkankanta ju hana hapit Apo Jos an Psalm, ja hana uchumna an kantan chi namati an pundayaw ay Apo Jos ja mangpapfi-ah hi pammati. Ja mun-an-anla aju an mungkanta, ti hi Apo Jos chi khun ju ekantaan.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Anong un ngachah chi hay i na amatan, ja achi ju alichuwan an khun munyaman ay Jos Ama khapo hana enat Apo Hesu Kristo.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Khun aju manghin-u-upfay khapo ta eꞌkhonan ju hi Kristo an Apo ju an amin.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Chaꞌju an pfinapfai, mahapor an naꞌna-unnud aju hay hana enah-ahagwaan ju, an amat ay ni aton ju an mangunud ay Hesu Kristo an Apo ta-o.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Ti hini lala-e ja hijay ulun ni ahagwa na, an amat khu ay Kristo an ulun hana namati an achor na. Ja hi Kristo khu chi Manakhu an amin hi namati.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Hotti hini aton chi namati an umunud ay Kristo ja hija khu hini aton chi pfupfai an umunud ay ni ahagwa na.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Chaꞌju ayya an linala-e, mahapor an podpodhon ju hana enah-ahagwaan ju an amat ay ni pamhod Kristo ay chita-o an namati. Hitay pamhod Kristo ja nipatikhaw chin natajana khapo ay chita-o.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Ja pumpfalinona chita-o hi nasantuwan an tatakhun Apo Jos, ti na-ulahan ta-o khapo chin nangngolan ja nangunuchan ta-o ay ni hapit na, ja natihtikhuwan chin numpabautisaran ta-o hi chanum.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Hitay chi enat Kristo, hot mumpfangngad an mangagwit ay chita-o an namati an mipadchung hi napintas an pfalahang an ahagwaona. Ay chuy ja ma-id oh-ohhah pfahor ta-o, ja mapmaphod ta-o hi pannig na, ti magpong ta-o.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Hotti amat hina koma chi aton ju an linala-e an mamhod hana enah-ahagwaan ju, an amat khu ay ni pamhod ju ay ni achor ju.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Ti un chah gway oha hi achi mamhod hi achor na? Ma-id an gwahchinonon hon hinalimunana hini achor na. Ja amat hina chi enat Hesus ay chita-o an namati,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 ti impfilangchita-o hi alimatong ni achor na.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Gwacha han nitulaꞌ an Hapit Apo Jos hi nangarjana hi, “Hijaot un mahapor an taynan ni lala-e hi ama na ja hi ina na ta i midchum ay ni ahagwa na an pfupfai ta mumpfalin cha hi oh-ohha an achor.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Gwa han na-unig an ma-achar ay tay, ja hay alloꞌ ja etalato na hini neꞌ-oh-ohhaan ta-o an tatakhun Apo Jos ay Kristo.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Muti gwacha khu han ituchu na ay chaꞌju an hempfapfalay an amat heto. Hini lala-e ja podpodhona hini ahagwa na an amat ay ni atona an mamhod ay ni achor na. Ja hini ayya pfupfai, ja mahapor an lihpituwona hini ahagwa na an lala-e.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.