Efésios 4

Hapit apo jos (IFU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hotti hitay chi itukhun u, ha-in an pfalud khapo ay Apo Hesus. Alloꞌ ay chaꞌju hi miꞌtakhu aju an meꞌ-annolot ay ni na-ajakhan ju ay Apo Jos.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Mahapor an mumpakumbaba ja ma-uloy aju. Anuhan ju hay hana pungkulangan hana papadchung ju an tatakhu, ti hitay chi amatan chi mumpepennohhochan.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Epa-e-ennongan ju an aton an amin chi hay ma-at ju ta munchochodcha hini pun-oh-ohhaan ju an inchat ni Espiritu Santo. Ti nun-oh-ohhaon chaꞌju ay Apo Jos hi nomnom.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Chita-o an gawwacha ay Kristo ja un ta-o oha an achor, ja un oha hini Espiritu Santo an gawwacha ay chita-o an amin. Amat hina khu an un na-ohha hini hahadchon ta-o an piꞌtakhuwan ay Apo Jos an nangajakhan ay chita-o.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Oh-ohha hini Apo ta-o an amin, ja na-ohha hitay pammati ta-o, ja na-ohha hini i ta-o nabautisaran.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Un oh-ohha hi Apo Jos an Ama ta-o an amin, hijay gawwacha ay chita-o an khun mangpaptoꞌ ay tay piꞌtakhuwan ta-o ja epadchong chita-o an amin an namati ta ma-at hini penhod na.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Ja khekhempong Kristo hana empe-apong na an na-ispirituwan an apfalinan an inchat na hi oha-ohanna ay chita-o.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Ti hitay hini nitulaꞌ an Hapit Apo Jos an allona hi,
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Allon tay Hapit Apo Jos hi numpfangngad hija ad langit, hotti ma-awatan ta-o an immali hi nahhun heto lota.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Hotti hi Kristo an immali heto lota ja timmalakhuy ad langit ta hija chi mangpaptoꞌ an amin ad langit ja heto lota.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Ja hay hato hana numpfino-ob-on an na-ispirituwan an apfalinan an inchat na. Enhaad nay apostol, uchumna ja profeta, ja uchumnay ebanghelista an i mangtudtuchu ay ni Ebanghelyo ay cha nuy agkhuy namati. Enhaad na khuy uchumna hi papastor an manalimun hana namati ja an manudtuchu.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Inchat na hay hato na-ispirituwan an apfalinan ta matuchugwan an amin hana tatakhun Apo Jos hot mehahagkhana cha an munserbi ay hija. Ja hay ipfunga na ja pfumi-ah ta-o an namati an ma-ali hi achor Kristo,
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 ingkhana hi mun-oh-ohha ta-o hi pammati ja hi anila ta-o ay ni Empfalay Apo Jos. Hot khomentongan hini pammati ta-o ja hana ugali ta-o ta miꞌpadchung ay ni ugalin Kristo an ma-id kumuchangana.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Ti hay podhon Apo Jos ja achi ta-o amat hi ung-ungungnga an nalaka an ma-arjan wenno amat hi papor an kompormi hini pang-edchongan chi ijah. Achi ta-o ma-allilaw ay cha nuy itudtuchun hay hana nun-ala-eng ja mumpunlahlah an tatakhu.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Hay aton ta-o ja epognad ta-o hitay piꞌtakhuwan ta-o ay ni umannung an tudtuchu ja hi pamhod, hot khun homaꞌhaꞌjab hini pomhochan ni piꞌtakhuwan ta-o ingkhana hi mipadchung ay ni nitakhuwan Kristo. Hijay ulu ta-o,
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 ti hijay mangpadchong ja mangpanuh ay chita-o an alimatong tay achor na ta mepmephod an mumpun-ummum. Hotti nu gwahchinonon hon empa-ennongana chi hay tamu na, hot pfumi-ah ja pomhod hitay achor Kristo. Hijah tay chi i ta-o omaꞌ-atan nu mumpepennohhochan ta-o.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Hotti chonglon ju hitay alloꞌ ay chaꞌju khapo ay ni apfalinan an inchat Apo Hesus ay ha-in. Chuꞌkhon ju chin niꞌtatagkhuwan ju an ninidchuman ju hay hana agkhuy namati an un hini nomnom cha chi unuchon cha an ma-id poot na.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Naherngan hini nomnom cha ti ma-id ay chicha hini piꞌtakhuwan an marpu ay Apo Jos. Khapo ta ngumanu cha ja achi cha podhon an annilaon hi Apo Jos.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Un ne-a-achor ay chicha an amin hana napukhit hijaot un ma-id anila cha an pfuma-in. Aton cha an amin hini napupukhit an penhod chi achor ja achi cha humikha an mangat.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Muti chaꞌju ayya, an chin namatiyan ju ay Kristo ja inannila ju an achi amat hina hini podhona an i ju piꞌtakhuwan.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Ti ay tay immunuchan ju ay hija, ja nituchu ay chaꞌju hini umannung an Ebanghelyo an nipatikhaw ay ni niꞌtakhuwan Hesus.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Hotti hay aton ju ja chuꞌkhon ju hana napukhit an nomnom ja ugali ju chin agkhuy ju namatiyan. Ti unot umallilaw ja pumaꞌ-i ay ni piꞌtakhuwan ju.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Mahapor an marman hana napukhit an nomnom ju.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Mepallog koma hini pfakhu an nomnom an marpu ay Apo Jos ta mipatikhaw hini omaꞌ-atan Apo Jos an magpong ja nasantuwan.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Hotti epokhong ju an munlahlah, ta hay umannung chi i allon ay ni ibpfa an takhu, ti un ta-o oh-ohha an achor ay Kristo.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Nu gway pfumungtan ju ja tikhan ju ta pfu-un hijay i ju pfumahulan. Ma-uyyad koma hini pfungot ja un ma-uynu hini hukhit.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Nu achi ma-uyyad hini pfungot ju hot chenor Satanas an mangtuja ay chaꞌju an pfumahor.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Hini takhu an khun omakaw ja mahapor an epokhong na ad ugwani, ta un miꞌliyaꞌ ta gway pangalana hi hay mahapor na, ja hay ika-ahi na hana uchumna an manmanikha.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Achi aju munhapit hi napukhit. Hay hapiton ju ja hay hana maphod an mahaphapapit, ta matulungan hana munchochongngor.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Achi ju pa-ayyungon hini Espiritu Santo an inchat Apo Jos ay chaꞌju an markan hana tatakhu na an panginnilaan an umali han arkhaw an pangpfu-aanan Apo Jos ay chita-o hi pfahor.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Hotti ánun ju hana chokhoh chi nomnom, hihigkha ja pfungot. Achi aju munhohongnger ja mumpipinnahiw. Chuꞌkhon ju an amin hana khun aton an mamaꞌ-i hi ibpfah takhu.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Hay maphod hi aton ja muntitinnolong ja mungkikinna-ahi aju. Ja mumpepennakawan aju, an amat ay ni enat Apo Jos an namakawan ay chaꞌju khapo chin nangchatan Kristo ay ni piꞌtakhuwana.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.