Efésios 4

Hapit apo jos (IFU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hotti hitay chi itukhun u, ha-in an pfalud khapo ay Apo Hesus. Alloꞌ ay chaꞌju hi miꞌtakhu aju an meꞌ-annolot ay ni na-ajakhan ju ay Apo Jos.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 Mahapor an mumpakumbaba ja ma-uloy aju. Anuhan ju hay hana pungkulangan hana papadchung ju an tatakhu, ti hitay chi amatan chi mumpepennohhochan.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Epa-e-ennongan ju an aton an amin chi hay ma-at ju ta munchochodcha hini pun-oh-ohhaan ju an inchat ni Espiritu Santo. Ti nun-oh-ohhaon chaꞌju ay Apo Jos hi nomnom.
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 Chita-o an gawwacha ay Kristo ja un ta-o oha an achor, ja un oha hini Espiritu Santo an gawwacha ay chita-o an amin. Amat hina khu an un na-ohha hini hahadchon ta-o an piꞌtakhuwan ay Apo Jos an nangajakhan ay chita-o.
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 Oh-ohha hini Apo ta-o an amin, ja na-ohha hitay pammati ta-o, ja na-ohha hini i ta-o nabautisaran.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Un oh-ohha hi Apo Jos an Ama ta-o an amin, hijay gawwacha ay chita-o an khun mangpaptoꞌ ay tay piꞌtakhuwan ta-o ja epadchong chita-o an amin an namati ta ma-at hini penhod na.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Ja khekhempong Kristo hana empe-apong na an na-ispirituwan an apfalinan an inchat na hi oha-ohanna ay chita-o.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 Ti hitay hini nitulaꞌ an Hapit Apo Jos an allona hi,
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 Allon tay Hapit Apo Jos hi numpfangngad hija ad langit, hotti ma-awatan ta-o an immali hi nahhun heto lota.
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 Hotti hi Kristo an immali heto lota ja timmalakhuy ad langit ta hija chi mangpaptoꞌ an amin ad langit ja heto lota.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Ja hay hato hana numpfino-ob-on an na-ispirituwan an apfalinan an inchat na. Enhaad nay apostol, uchumna ja profeta, ja uchumnay ebanghelista an i mangtudtuchu ay ni Ebanghelyo ay cha nuy agkhuy namati. Enhaad na khuy uchumna hi papastor an manalimun hana namati ja an manudtuchu.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Inchat na hay hato na-ispirituwan an apfalinan ta matuchugwan an amin hana tatakhun Apo Jos hot mehahagkhana cha an munserbi ay hija. Ja hay ipfunga na ja pfumi-ah ta-o an namati an ma-ali hi achor Kristo,
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 ingkhana hi mun-oh-ohha ta-o hi pammati ja hi anila ta-o ay ni Empfalay Apo Jos. Hot khomentongan hini pammati ta-o ja hana ugali ta-o ta miꞌpadchung ay ni ugalin Kristo an ma-id kumuchangana.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Ti hay podhon Apo Jos ja achi ta-o amat hi ung-ungungnga an nalaka an ma-arjan wenno amat hi papor an kompormi hini pang-edchongan chi ijah. Achi ta-o ma-allilaw ay cha nuy itudtuchun hay hana nun-ala-eng ja mumpunlahlah an tatakhu.
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Hay aton ta-o ja epognad ta-o hitay piꞌtakhuwan ta-o ay ni umannung an tudtuchu ja hi pamhod, hot khun homaꞌhaꞌjab hini pomhochan ni piꞌtakhuwan ta-o ingkhana hi mipadchung ay ni nitakhuwan Kristo. Hijay ulu ta-o,
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 ti hijay mangpadchong ja mangpanuh ay chita-o an alimatong tay achor na ta mepmephod an mumpun-ummum. Hotti nu gwahchinonon hon empa-ennongana chi hay tamu na, hot pfumi-ah ja pomhod hitay achor Kristo. Hijah tay chi i ta-o omaꞌ-atan nu mumpepennohhochan ta-o.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Hotti chonglon ju hitay alloꞌ ay chaꞌju khapo ay ni apfalinan an inchat Apo Hesus ay ha-in. Chuꞌkhon ju chin niꞌtatagkhuwan ju an ninidchuman ju hay hana agkhuy namati an un hini nomnom cha chi unuchon cha an ma-id poot na.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Naherngan hini nomnom cha ti ma-id ay chicha hini piꞌtakhuwan an marpu ay Apo Jos. Khapo ta ngumanu cha ja achi cha podhon an annilaon hi Apo Jos.
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 Un ne-a-achor ay chicha an amin hana napukhit hijaot un ma-id anila cha an pfuma-in. Aton cha an amin hini napupukhit an penhod chi achor ja achi cha humikha an mangat.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 Muti chaꞌju ayya, an chin namatiyan ju ay Kristo ja inannila ju an achi amat hina hini podhona an i ju piꞌtakhuwan.
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 Ti ay tay immunuchan ju ay hija, ja nituchu ay chaꞌju hini umannung an Ebanghelyo an nipatikhaw ay ni niꞌtakhuwan Hesus.
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 Hotti hay aton ju ja chuꞌkhon ju hana napukhit an nomnom ja ugali ju chin agkhuy ju namatiyan. Ti unot umallilaw ja pumaꞌ-i ay ni piꞌtakhuwan ju.
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 Mahapor an marman hana napukhit an nomnom ju.
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 Mepallog koma hini pfakhu an nomnom an marpu ay Apo Jos ta mipatikhaw hini omaꞌ-atan Apo Jos an magpong ja nasantuwan.
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Hotti epokhong ju an munlahlah, ta hay umannung chi i allon ay ni ibpfa an takhu, ti un ta-o oh-ohha an achor ay Kristo.
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 Nu gway pfumungtan ju ja tikhan ju ta pfu-un hijay i ju pfumahulan. Ma-uyyad koma hini pfungot ja un ma-uynu hini hukhit.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 Nu achi ma-uyyad hini pfungot ju hot chenor Satanas an mangtuja ay chaꞌju an pfumahor.
27 nem deis lugar ao diabo.
28 Hini takhu an khun omakaw ja mahapor an epokhong na ad ugwani, ta un miꞌliyaꞌ ta gway pangalana hi hay mahapor na, ja hay ika-ahi na hana uchumna an manmanikha.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 Achi aju munhapit hi napukhit. Hay hapiton ju ja hay hana maphod an mahaphapapit, ta matulungan hana munchochongngor.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Achi ju pa-ayyungon hini Espiritu Santo an inchat Apo Jos ay chaꞌju an markan hana tatakhu na an panginnilaan an umali han arkhaw an pangpfu-aanan Apo Jos ay chita-o hi pfahor.
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Hotti ánun ju hana chokhoh chi nomnom, hihigkha ja pfungot. Achi aju munhohongnger ja mumpipinnahiw. Chuꞌkhon ju an amin hana khun aton an mamaꞌ-i hi ibpfah takhu.
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 Hay maphod hi aton ja muntitinnolong ja mungkikinna-ahi aju. Ja mumpepennakawan aju, an amat ay ni enat Apo Jos an namakawan ay chaꞌju khapo chin nangchatan Kristo ay ni piꞌtakhuwana.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.