Efésios 4

Hapit apo jos (IFU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hotti hitay chi itukhun u, ha-in an pfalud khapo ay Apo Hesus. Alloꞌ ay chaꞌju hi miꞌtakhu aju an meꞌ-annolot ay ni na-ajakhan ju ay Apo Jos.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Mahapor an mumpakumbaba ja ma-uloy aju. Anuhan ju hay hana pungkulangan hana papadchung ju an tatakhu, ti hitay chi amatan chi mumpepennohhochan.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Epa-e-ennongan ju an aton an amin chi hay ma-at ju ta munchochodcha hini pun-oh-ohhaan ju an inchat ni Espiritu Santo. Ti nun-oh-ohhaon chaꞌju ay Apo Jos hi nomnom.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Chita-o an gawwacha ay Kristo ja un ta-o oha an achor, ja un oha hini Espiritu Santo an gawwacha ay chita-o an amin. Amat hina khu an un na-ohha hini hahadchon ta-o an piꞌtakhuwan ay Apo Jos an nangajakhan ay chita-o.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Oh-ohha hini Apo ta-o an amin, ja na-ohha hitay pammati ta-o, ja na-ohha hini i ta-o nabautisaran.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Un oh-ohha hi Apo Jos an Ama ta-o an amin, hijay gawwacha ay chita-o an khun mangpaptoꞌ ay tay piꞌtakhuwan ta-o ja epadchong chita-o an amin an namati ta ma-at hini penhod na.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Ja khekhempong Kristo hana empe-apong na an na-ispirituwan an apfalinan an inchat na hi oha-ohanna ay chita-o.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Ti hitay hini nitulaꞌ an Hapit Apo Jos an allona hi,
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 Allon tay Hapit Apo Jos hi numpfangngad hija ad langit, hotti ma-awatan ta-o an immali hi nahhun heto lota.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Hotti hi Kristo an immali heto lota ja timmalakhuy ad langit ta hija chi mangpaptoꞌ an amin ad langit ja heto lota.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Ja hay hato hana numpfino-ob-on an na-ispirituwan an apfalinan an inchat na. Enhaad nay apostol, uchumna ja profeta, ja uchumnay ebanghelista an i mangtudtuchu ay ni Ebanghelyo ay cha nuy agkhuy namati. Enhaad na khuy uchumna hi papastor an manalimun hana namati ja an manudtuchu.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Inchat na hay hato na-ispirituwan an apfalinan ta matuchugwan an amin hana tatakhun Apo Jos hot mehahagkhana cha an munserbi ay hija. Ja hay ipfunga na ja pfumi-ah ta-o an namati an ma-ali hi achor Kristo,
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 ingkhana hi mun-oh-ohha ta-o hi pammati ja hi anila ta-o ay ni Empfalay Apo Jos. Hot khomentongan hini pammati ta-o ja hana ugali ta-o ta miꞌpadchung ay ni ugalin Kristo an ma-id kumuchangana.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Ti hay podhon Apo Jos ja achi ta-o amat hi ung-ungungnga an nalaka an ma-arjan wenno amat hi papor an kompormi hini pang-edchongan chi ijah. Achi ta-o ma-allilaw ay cha nuy itudtuchun hay hana nun-ala-eng ja mumpunlahlah an tatakhu.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Hay aton ta-o ja epognad ta-o hitay piꞌtakhuwan ta-o ay ni umannung an tudtuchu ja hi pamhod, hot khun homaꞌhaꞌjab hini pomhochan ni piꞌtakhuwan ta-o ingkhana hi mipadchung ay ni nitakhuwan Kristo. Hijay ulu ta-o,
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 ti hijay mangpadchong ja mangpanuh ay chita-o an alimatong tay achor na ta mepmephod an mumpun-ummum. Hotti nu gwahchinonon hon empa-ennongana chi hay tamu na, hot pfumi-ah ja pomhod hitay achor Kristo. Hijah tay chi i ta-o omaꞌ-atan nu mumpepennohhochan ta-o.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Hotti chonglon ju hitay alloꞌ ay chaꞌju khapo ay ni apfalinan an inchat Apo Hesus ay ha-in. Chuꞌkhon ju chin niꞌtatagkhuwan ju an ninidchuman ju hay hana agkhuy namati an un hini nomnom cha chi unuchon cha an ma-id poot na.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Naherngan hini nomnom cha ti ma-id ay chicha hini piꞌtakhuwan an marpu ay Apo Jos. Khapo ta ngumanu cha ja achi cha podhon an annilaon hi Apo Jos.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Un ne-a-achor ay chicha an amin hana napukhit hijaot un ma-id anila cha an pfuma-in. Aton cha an amin hini napupukhit an penhod chi achor ja achi cha humikha an mangat.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Muti chaꞌju ayya, an chin namatiyan ju ay Kristo ja inannila ju an achi amat hina hini podhona an i ju piꞌtakhuwan.
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Ti ay tay immunuchan ju ay hija, ja nituchu ay chaꞌju hini umannung an Ebanghelyo an nipatikhaw ay ni niꞌtakhuwan Hesus.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Hotti hay aton ju ja chuꞌkhon ju hana napukhit an nomnom ja ugali ju chin agkhuy ju namatiyan. Ti unot umallilaw ja pumaꞌ-i ay ni piꞌtakhuwan ju.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Mahapor an marman hana napukhit an nomnom ju.
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 Mepallog koma hini pfakhu an nomnom an marpu ay Apo Jos ta mipatikhaw hini omaꞌ-atan Apo Jos an magpong ja nasantuwan.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Hotti epokhong ju an munlahlah, ta hay umannung chi i allon ay ni ibpfa an takhu, ti un ta-o oh-ohha an achor ay Kristo.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Nu gway pfumungtan ju ja tikhan ju ta pfu-un hijay i ju pfumahulan. Ma-uyyad koma hini pfungot ja un ma-uynu hini hukhit.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Nu achi ma-uyyad hini pfungot ju hot chenor Satanas an mangtuja ay chaꞌju an pfumahor.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Hini takhu an khun omakaw ja mahapor an epokhong na ad ugwani, ta un miꞌliyaꞌ ta gway pangalana hi hay mahapor na, ja hay ika-ahi na hana uchumna an manmanikha.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Achi aju munhapit hi napukhit. Hay hapiton ju ja hay hana maphod an mahaphapapit, ta matulungan hana munchochongngor.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Achi ju pa-ayyungon hini Espiritu Santo an inchat Apo Jos ay chaꞌju an markan hana tatakhu na an panginnilaan an umali han arkhaw an pangpfu-aanan Apo Jos ay chita-o hi pfahor.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Hotti ánun ju hana chokhoh chi nomnom, hihigkha ja pfungot. Achi aju munhohongnger ja mumpipinnahiw. Chuꞌkhon ju an amin hana khun aton an mamaꞌ-i hi ibpfah takhu.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Hay maphod hi aton ja muntitinnolong ja mungkikinna-ahi aju. Ja mumpepennakawan aju, an amat ay ni enat Apo Jos an namakawan ay chaꞌju khapo chin nangchatan Kristo ay ni piꞌtakhuwana.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.