Efésios 3

Hapit apo jos (IFU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hotti ha-in an hi Paul an oha an pfalud khapo hi nangunuchaꞌ ay Kristo Hesus, ja khun chaꞌju ekalalakhan. Ja hay nipfaluchaꞌ ja khapo hi nanudtuchugwaꞌ ay chaꞌju an Hentil.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Anila ju an impulang Apo Jos ay ha-in hitay tamuꞌ an mangpa-innila ay chaꞌju an Hentil ay ni khohkhoh na.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Ti impa-innilan Apo Jos ay ha-in hini penenhod na an aton an agkhuy nipa-innila hichin hophopapna. Ja hijah tay chi khun u hapiton ay tay hoꞌhoꞌchod an intulaꞌ u.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Nu pfahaon ju hot ma-awatan ju hini nanginnilaaꞌ ay ni eneꞌchan Apo Jos an mipa-annung khapo ay Kristo.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Hitay an penenhod na an aton ja agkhuy impa-innilan Apo Jos hana tatakhu chin hophopapna. Ad ugwani chi nangpa-innilaan ni Espiritu Santo hana apostol ja profetan Apo Jos an pinili na.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Ja hini impa-innila na ja amat heto. Anong un hana Hentil an mangapfulut ay tay Ebanghelyo, ja midchum cha ay chaꞌmi an Hudju an miꞌtakhu ay Apo Jos, hotti mun-oh-ohha ta-o an namati an achor Kristo. Ja meꞌpfanoh chi Hentil an amin hana ingkarin Apo Jos an michat hana ninidchum ay Kristo Hesus.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Khapo ay ni khohkhoh Apo Jos an nangchat hi apfalinan ay ha-in an mangat ay tay tamu na, ja numpfalinonaꞌ hi pfaar na an manudtuchu ay tay Ebanghelyo.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Anong un ha-in chi kababa-an an amin hi tatakhun Apo Jos ja piniliyaꞌ an mangaskasaba ay chaꞌju an Hentil hana nun-apfalor an pun-ichat Kristo an achi ma-awatan chi tatakhu.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Ja ne-ehnakhaꞌ khu ta ipa-innilaꞌ an amin hi tatakhu hana eneꞌcha na chin hunhunana an ma-at. Hi Apo Jos an Nampfu an amin, ja agkhuy na impaꞌpa-innila hitay penenhod na an aton
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 ta ad ugwani chi atikhagwana ay chita-o an namati. Ja hana a-ap-apon chi angher ad langit ja hana napukhit an ispiritu an khun mangpaptoꞌ ad uchu, ja tikhan cha hitay pun-oh-ohhaan ta-o an namati ja immunud ay Hesus, hot annilaon cha hana numpfino-ob-on an nomnom Apo Jos.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Hitay enat Apo Jos ja hijah tay chi nenomnom na an aton chin agkhuy pay narmugwan tay lota, ja ma-at ad ugwani khapo ay Kristo Hesus an Apo ta-o.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Hotti chita-o an nidchum ay hija ja munchomoꞌ ta-o an mungkalalag ay Apo Jos, ti chonglona khapo ay tay namatiyan ta-o ay Kristo.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Hotti alloꞌ ay chaꞌju hi achi aju humighikha khapo ay tay punlikhataꞌ, ti hay ap-aphochan juy ipfunga na.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Gwa ayya ta nomnomoꞌ hay hato hon nunheppeyaꞌ an mungkalalag ay Jos Ama
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 an ammod an amin chi pamilya heto lota ja ad langit.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Khunaꞌ mungkalalag ay Apo Jos an gwachaan an amin chi apfalinan ta ichat ni Espiritu na hay pfi-ah ni nomnom ju.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Ja ekalalag u khu ta hi Kristo chi munheto ay chaꞌju an namati ay hija, ja ta lumamot ja mehamad hini pamhod ju,
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 ta chaꞌju ja an amin ta-o an tatakhun Apo Jos ja mapfalin ta-o an annilaon hini lukud tay nehamad an pamhod Kristo ay chita-o.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Anong un ma-id olog chi takhu an mangawatan an amin ay tay pamhod Kristo, muti ma-ug-ugman koma hini anila ju an pamhod na, ta pompomhod hini aton ju an miꞌtakhu, ingkhana hi amat ay Apo Jos an magpong.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Madaydayaw hi Apo Jos an achi malukud chi apfalinana. Ti, khapo ay tay apfalinana an khun muntamu ay tay piꞌtakhuwan ta-o, ja atona an amin chi hay epfokha ja choꞌchoꞌ-or pay chi atona an ad-adchi ta-o paꞌ-anomnom.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Madaydayaw hi Apo Jos hi ma-id chi pogpogna khapo ay Kristo Hesus ja khapo an amin hay hana namati an tinakhu na. Amen.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.