Efésios 3

Hapit apo jos (IFU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hotti ha-in an hi Paul an oha an pfalud khapo hi nangunuchaꞌ ay Kristo Hesus, ja khun chaꞌju ekalalakhan. Ja hay nipfaluchaꞌ ja khapo hi nanudtuchugwaꞌ ay chaꞌju an Hentil.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Anila ju an impulang Apo Jos ay ha-in hitay tamuꞌ an mangpa-innila ay chaꞌju an Hentil ay ni khohkhoh na.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Ti impa-innilan Apo Jos ay ha-in hini penenhod na an aton an agkhuy nipa-innila hichin hophopapna. Ja hijah tay chi khun u hapiton ay tay hoꞌhoꞌchod an intulaꞌ u.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Nu pfahaon ju hot ma-awatan ju hini nanginnilaaꞌ ay ni eneꞌchan Apo Jos an mipa-annung khapo ay Kristo.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Hitay an penenhod na an aton ja agkhuy impa-innilan Apo Jos hana tatakhu chin hophopapna. Ad ugwani chi nangpa-innilaan ni Espiritu Santo hana apostol ja profetan Apo Jos an pinili na.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Ja hini impa-innila na ja amat heto. Anong un hana Hentil an mangapfulut ay tay Ebanghelyo, ja midchum cha ay chaꞌmi an Hudju an miꞌtakhu ay Apo Jos, hotti mun-oh-ohha ta-o an namati an achor Kristo. Ja meꞌpfanoh chi Hentil an amin hana ingkarin Apo Jos an michat hana ninidchum ay Kristo Hesus.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Khapo ay ni khohkhoh Apo Jos an nangchat hi apfalinan ay ha-in an mangat ay tay tamu na, ja numpfalinonaꞌ hi pfaar na an manudtuchu ay tay Ebanghelyo.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Anong un ha-in chi kababa-an an amin hi tatakhun Apo Jos ja piniliyaꞌ an mangaskasaba ay chaꞌju an Hentil hana nun-apfalor an pun-ichat Kristo an achi ma-awatan chi tatakhu.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Ja ne-ehnakhaꞌ khu ta ipa-innilaꞌ an amin hi tatakhu hana eneꞌcha na chin hunhunana an ma-at. Hi Apo Jos an Nampfu an amin, ja agkhuy na impaꞌpa-innila hitay penenhod na an aton
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 ta ad ugwani chi atikhagwana ay chita-o an namati. Ja hana a-ap-apon chi angher ad langit ja hana napukhit an ispiritu an khun mangpaptoꞌ ad uchu, ja tikhan cha hitay pun-oh-ohhaan ta-o an namati ja immunud ay Hesus, hot annilaon cha hana numpfino-ob-on an nomnom Apo Jos.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Hitay enat Apo Jos ja hijah tay chi nenomnom na an aton chin agkhuy pay narmugwan tay lota, ja ma-at ad ugwani khapo ay Kristo Hesus an Apo ta-o.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Hotti chita-o an nidchum ay hija ja munchomoꞌ ta-o an mungkalalag ay Apo Jos, ti chonglona khapo ay tay namatiyan ta-o ay Kristo.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Hotti alloꞌ ay chaꞌju hi achi aju humighikha khapo ay tay punlikhataꞌ, ti hay ap-aphochan juy ipfunga na.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Gwa ayya ta nomnomoꞌ hay hato hon nunheppeyaꞌ an mungkalalag ay Jos Ama
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 an ammod an amin chi pamilya heto lota ja ad langit.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Khunaꞌ mungkalalag ay Apo Jos an gwachaan an amin chi apfalinan ta ichat ni Espiritu na hay pfi-ah ni nomnom ju.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Ja ekalalag u khu ta hi Kristo chi munheto ay chaꞌju an namati ay hija, ja ta lumamot ja mehamad hini pamhod ju,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 ta chaꞌju ja an amin ta-o an tatakhun Apo Jos ja mapfalin ta-o an annilaon hini lukud tay nehamad an pamhod Kristo ay chita-o.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Anong un ma-id olog chi takhu an mangawatan an amin ay tay pamhod Kristo, muti ma-ug-ugman koma hini anila ju an pamhod na, ta pompomhod hini aton ju an miꞌtakhu, ingkhana hi amat ay Apo Jos an magpong.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Madaydayaw hi Apo Jos an achi malukud chi apfalinana. Ti, khapo ay tay apfalinana an khun muntamu ay tay piꞌtakhuwan ta-o, ja atona an amin chi hay epfokha ja choꞌchoꞌ-or pay chi atona an ad-adchi ta-o paꞌ-anomnom.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Madaydayaw hi Apo Jos hi ma-id chi pogpogna khapo ay Kristo Hesus ja khapo an amin hay hana namati an tinakhu na. Amen.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.